Примеры в контексте "Provide - Дать"

Примеры: Provide - Дать
Please provide detailed information about the "severe" measures undertaken by the State party to mitigate the negative effects of this crisis. Просьба дать подробную информацию о тех "жестких" мерах, которые были приняты государством-участником для смягчения негативных последствий этого кризиса.
But today, Canada, like other nations around the world, is expanding its conception of what our oceans can provide. Но сегодня Канада, как и другие государства всего мира, расширяет свое понятие того, что могут дать наши океаны.
The various shelters also directed their residents towards suitable organizations that could provide assistance, support and advocacy and complemented the activities of the shelters themselves. Различные приюты направляют также проживающих в них лиц в подходящие организации, которые могут оказать помощь и поддержку и дать консультацию и дополняют деятельность самих приютов.
We all want jobs that let us put bread on our tables, provide a roof over our heads and offer a decent education to our children. Мы все хотим такой работы, которая приносит на наш стол хлеб, дает нам крышу над головой и позволяет дать нашим детям хорошее образование.
Regional cooperation would provide enhanced opportunities for dealing with common challenges that cut across national borders while also generating momentum for economic growth in the country. Региональное сотрудничество может расширить перспективы для решения общих проблем, которые не знают национальных границ, и может также дать импульс экономическому подъему в стране.
It was desirable for States to develop a set of indicators that could provide a means of objectively examining the extent to which public policies were effective in combating racial discrimination. Было бы желательно, чтобы государства разработали комплекс показателей, которые могли бы дать средство объективного изучения степени эффективности государственной политики борьбы с расовой дискриминацией.
Please provide more details about the situation of these children and women, and on the assistance provided to them by the Government. Просьба дать более подробную информацию о положении этих детей и женщин, а также о том, какую помощь оказывает им государство.
The Committee may also wish to note that the main pages of all meetings now contain all relevant documentation of previous and upcoming sessions and provide guidance for further improvements. Комитет, возможно, пожелает также отметить, что в настоящее время на основных страничках всех совещаний помещается вся соответствующая документация предшествующих и предстоящих сессий и дать указания в отношении дальнейших усовершенствований.
The Committee may wish to discuss the proposal and provide guidance on the programme of the workshop and the timing. Комитет, возможно, пожелает обсудить это предложение и дать руководящие указания относительно программы и сроков проведения этого рабочего совещания.
Both Ms. Carol Bellamy and Mr. Olara Otunnu have also done excellent work in this field, and can provide the Council with clear guidance. И г-жа Кэрол Беллами, и г-н Олара Отунну также проделали большую работу в этой области и могут дать Совету четкие ориентиры в этом плане.
We have good reason to request that the non-governmental organizations involved should clarify their positions and provide straightforward answers to our questions. У нас есть все основания просить соответствующие неправительственные организации уточнить свои позиции и дать прямые ответы на наши вопросы.
The upcoming census would provide a better picture of the socio-economic situation in the country and disaggregated statistics should be available for the next report. Предстоящая перепись населения может дать более наглядную картину социально-экономического положения в стране, а статистические данные в разбивке на этот счет будут включены в следующий доклад.
He would provide the members with a written overview of those decisions at the end of his statement; the written replies contained further details. Оратор хотел бы дать членам Комитета письменное изложение этих решений в конце своего выступления; в письменных ответах содержится дополнительная подробная информация.
The Working Party is invited to review this work and provide guidance for future direction of work Рабочей группе предлагается рассмотреть результаты этой деятельности и дать указания относительно направлений будущей работы.
Please provide more detailed statistical information regarding the presidential stipends and grants for outstanding cultural workers and grants for gifted young people, etc. Просьба дать более подробную статистическую информацию об именных стипендиях и грантах президента Украины для выдающихся деятелей культуры, грантах для одаренной молодежи и т.д.
Apomixis, an asexual technology of plant reproduction that can provide economic incentives to replant harvested seeds; апомиксис, технология бесполого воспроизводства растений, которая может дать экономические стимулы к повторной посадке вызревших семян;
At the other, Congress may provide general direction concerning factors to be considered and policy goals to be achieved. С другой стороны, Конгресс может дать общие указания относительно факторов, которые нужно учесть, и стратегических целей, которые должны быть достигнуты.
In the absence of safeguards in those countries, the IAEA cannot perform any verification activities and therefore cannot provide any assurance. В отсутствие гарантий в этих странах МАГАТЭ не может проводить какую-либо деятельность по проверке и поэтому не может дать какие-либо заверения.
However, he suggested that the commentary should describe the benefits of the two options and urge States to set standards and provide definitions of the option chosen. В свою очередь он предлагает указать в комментарии преимущества обоих вариантов, настоятельно призвать государства установить стандарты и дать определения выбранного варианта.
The agreement should provide the necessary protection for the various contingents which make up ECOMOG in Guinea-Bissau and guarantee them the freedoms essential for carrying out their mission. Соглашение должно дать различным контингентам, входящим в состав ЭКОМОГ в Гвинее-Бисау, гарантии необходимой защиты и обязательной для выполнения их миссии свободы действий.
The 10-year strategy for the UNCCD will help provide an impetus to all stakeholders to advance the implementation process and reiterates the need to create an enabling policy environment. Десятилетняя стратегия для КБОООН поможет дать всем заинтересованным сторонам импульс к тому, чтобы продвигать процесс осуществления, и в ней вновь указывается на необходимость создания благоприятствующих политических условий.
In so doing, we have also created jobs for those home helpers who provide care. Тем самым мы также смогли дать работу тем, кто ухаживает за такими людьми на дому.
What additional explanations must the State provide? Какие дополнительные пояснения должны дать государства?
The analysis of the consultants shows that further development and standardization of costing methods and systems could provide a more accurate and fuller picture of the costs of conference services. Проведенный консультантами анализ показывает, что дальнейшая разработка и стандартизация методов и систем калькуляции расходов могли бы дать более точную и полную картину себестоимости конференционных услуг.
It was generally agreed that the annex should be retained, since it could provide States with some guidance as to a substantive law priority regime. В целом было решено, что это приложение следует сохранить, поскольку оно может дать государствам некоторые ориентиры в отношении материально-правового режима преимущественных прав.