Примеры в контексте "Provide - Дать"

Примеры: Provide - Дать
RCT can also provide an explanation for why competition over limited resources in communities can present potentially harmful consequences in establishing successful organizational diversity. Теория реального конфликта может также дать объяснение, почему конкуренция за ограниченные ресурсы в сообществах может представлять потенциальную угрозу для создания равных условий для представителей разных социальных групп в организации.
The forthcoming visit to the region of the Secretary-General's new Personal Envoy for Western Sahara could provide an opportunity for a resumption of the peace process. У Марокко еще есть время, для того чтобы вернуться в международное правовое поле и признать Мирный план, единодушно одобренный Советом Безопасности. Предстоящий визит в регион вновь назначенного Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре может дать возможность возобновления мирного процесса.
Thus information on releases from the facilities carrying out annex I activities should provide a country's citizens with a good overall picture of the level of pollution from its industrial installations. Таким образом, информация о выбросах от объектов, осуществляющих деятельность, предусмотренную в приложении I, должна дать гражданам той или иной страны хорошее общее представление об уровне загрязнения, источниками которого являются находящиеся на их территории промышленные установки.
The latitude in the Derbez text in that regard could provide the opportunity for the developed countries to shift from one kind of domestic support to another. Широкие возможности для толкования, которые заложены в этом отношении в тексте Дербеца, могли бы дать развитым странам возможность переключиться с одного вида поддержки национальных производителей на другой.
He hoped that the forthcoming Istanbul Conference would reverse that trend and provide those countries with the boost they needed to graduate within the next decade. Он выражает надежду, что на предстоящей Стамбульской конференции эту тенденцию удастся повернуть вспять и дать этим странам тот импульс, который позволит им в течение следующего десятилетия выйти из категории наименее развитых стран.
No other entity can mobilize global political will and coordinated action around common causes, and provide a voice for the voiceless, like the United Nations. Кроме Организации Объединенных Наций, мобилизовать глобальную политическую волю и координацию действий вокруг общих задач и дать голос тем, кто его не имеет, не может ни одна другая организация.
"in order to avoid a characterization of arbitrariness, detention should not continue beyond the period for which the State party can provide appropriate justification". "С целью избежать любого уточнения сущности"произвольного" задержания, он [Комитет] считает, что задержание не должно выходить за рамки периода, в отношении которого государство-участник может дать надлежащее обоснование".
The respective publication, which is expected in mid-2013, might provide useful insights in regard to the impact of compliance programmes and establishment of benchmarks. Публикация на эту тему, которая должна выйти в середине 2013 года, может дать полезную информацию в отношении воздействия программ обеспечения соблюдения норм и установления контрольных показателей.
The conference could also provide a positive signal for the future of the CDM by taking action to encourage equitable and broader distribution of CDM projects. Эта Конференция может также дать позитивный сигнал для будущего функционирования механизма чистого развития (МЧР) путем принятия мер, поощряющих справедливое и более широкое распределение проектов в рамках МЧР.
Early retirement of equipment can provide an additional 130,000 ODP-tonnes and 3.5 - 4 billion tonnes CO2-eq, not including energy efficiency benefits that might also accrue. Вывод оборудования из эксплуатации до окончания срока службы может дать дополнительную экономию на 130000 тонн ОРС и 3,54 миллиарда тонн СО2 эквивалента, не считая тех преимуществ в плане энергоэффективности, которые также могут быть получены.
She hoped the delegation would provide clarification about remittances by Bolivians abroad, for the figures given in the report seemed inconsistent. Оратор предлагает боливийской делегации дать уточнение относительно суммы средств, переводимых боливийцами из-за рубежа с учетом того, что цифры, фигурирующие в докладе, кажутся ей не совсем согласованными.
Contributing factors are an inability to pay bail or provide sureties (that the defendant will attend court), a poor defence, and limited access to the services of a competent interpreter and translations of the evidence in the file. Этому способствуют неспособность внести залог или дать представительские гарантии, неэффективная защита, ограниченный доступ к услугам компетентного переводчика и к переводу материалов дела.
The members of our sales team also act as technical consultants and provide our customers with qualified support, thus enabling us to acquire competence and experience in the area of release agents for almost any type of material and product. Наши специалисты по продажам могут дать клиентам квалифицированные технические консультации. Наш профессионализм и опыт работы с разделительными средствами распространяются на самые различными материалы и продукты.
The Committee notes with concern the high rate at which young people drop out of upper secondary education, a situation for which the delegation could not provide a satisfactory explanation. Комитет с обеспокоенностью отмечает большое число старшеклассников, бросающих школу, причем делегация не смогла дать удовлетворительного объяснения такой ситуации.
The Population Division should conduct panel discussions to coordinate activities on international migration and should provide participating countries with useful input for the High-level Dialogue, and countries should share their experience on the subject. Отделу народонаселения следует провести групповые дискуссии для координации деятельности по вопросам международной миграции и дать участвующим странам полезные ориентиры для проведения Диалога высокого уровня.
Europeans spent $11 billion per annum on ice cream, making $9 dollars available to the UN would provide clean water and safe sewers for everyone who lacks them. По оценкам ООН, 6 миллиардов долларов в год хватило бы для того, чтобы дать каждому в мире начальное образование.
We welcome UNICEF's organization of a regional meeting on indigenous children in Quito last year; the declaration issued at that meeting could provide input into proposals made by the Forum. Дать оценку предложенной Детским фондом Организации Объединенных Наций в прошлом году инициативе, касающейся организации в Кито латиноамериканской встречи по вопросам молодежи из числа коренных народов, в ходе которой можно было бы принять декларацию, которая могла бы содействовать осуществлению предложений, вынесенных на Форуме.
The role of the Coordinator is to mobilize volunteers, match appellants with the best available counsel, provide training and guidance and maintain a database of support documentation. Роль координатора заключается в том, чтобы мобилизовывать добровольцев, дать возможность подателям апелляций пользоваться услугами наиболее компетентных консультантов, проводить учебные занятия и консультации, а также вести базу данных, в которой содержится вспомогательная документация.
Given Ethiopia's legitimate interest in the demilitarization of the Zone, as well as the UNMEE policy of transparency, the Mission cannot provide such a guarantee. Эритрея предложила дать общие цифры в отношении численности милиции и полиции, но при условии гарантии конфиденциальности.
They create a regular and ongoing system of monitoring State behaviour, generate a record of abuses over time, provide clarity on the circumstances of specific incidents and give States an opportunity to set the record straight. Они создают постоянную и действующую систему контроля за поведением государства, содействуют учету злоупотреблений, проясняют обстоятельства конкретных инцидентов и дают государствам возможность дать пояснения.
I welcome these hearings because of the opportunity that they provide to the American people to better understand why the tragedy of 9/11 happened and what we must do to prevent a reoccurrence. Я поддерживаю эти заседания из-за их возможности дать американскому народу лучше понять причины происшествия 11 сентября и действия по предотвращению повтора.
Mr. Doucin (France) said that since the delegation could not provide exhaustive replies, additional information would be submitted in writing if the Committee so desired. Г-н ДУСЕН говорит, что, поскольку делегация не может дать исчерпывающие ответы, она обязательно ответит также в письменной форме, если этого пожелает Комитет.
Submission of plot-specific sediment cores collected by researchers for oil fingerprinting analysis) may provide an indication of the degree to which oil from Kuwait is responsible for observed effects on mangroves. Взятие проб осадков с конкретных участков для проведения нефтяного фингерпринтингового анализа может дать представление о том, в какой степени наблюдаемые последствия для мангровых деревьев связаны с кувейтской нефтью.
Thanks to our highly qualified staff able to comunicate in three languages (English/ French/ German), we can provide you with all information and assistance you require. Благодаря квалифицированному персоналу, владеющему тремя языками (английским, французским и немецким), имеем возможность дать любую необходимую вам информацию.
There on provide warm bathes and numerous mineral water for drink. Climbing route leads mostly by glacier moraine, after a camping overnight we climb snow-ice slopes to the rock ground on 4400m. Сами собой возникают страшные мысли, тайна Вселенной ищет своего выражения... - так словами великого романтика Джека Лондона можно дать представление о восхождении весной на Эльбрус.