Примеры в контексте "Provide - Дать"

Примеры: Provide - Дать
The Council should provide all such bodies with clearer guidelines in that respect. Совету следовало бы дать всем этим органам более четкие директивные указания в этой связи.
Only external support could provide a solution. Решение вопроса может дать лишь внешняя помощь.
The research undertaken in the context of that Programme should provide policy makers with the knowledge necessary for decision-making. Результаты исследований, принятых в рамках этой Программы, должны дать руководителям необходимую информацию для принятия решений.
Verbal prestidigitation cannot provide answers to the issues that we are addressing. Словесная эквилибристика не может дать ответов на рассматриваемые нами проблемы.
Only such a regime can provide viable deterrence to would-be violators and create the necessary atmosphere of mutual confidence among the States parties. Только такой режим может дать надежное средство сдерживания потенциальных нарушителей и создать необходимую атмосферу взаимного доверия между государствами-участниками.
It must provide States parties with a guarantee against any attempt to breach their undertakings, thanks to an effective verification system. Он должен дать государствам-участникам гарантии против любой попытки нарушения их обязательств за счет эффективной системы контроля.
Bilateral donors may find that using the NEFs as intermediaries for financing environmental investments can provide a number of advantages. Двусторонние доноры могут прийти к выводу о том, что использование НЭФ в качестве посредников для финансирования инвестиций в охрану окружающей среды может дать ряд преимуществ.
We share the view that drug enforcement alone cannot provide the ultimate solution to the drug problem. Мы разделяем мнение о том, что только правоохранительные органы, занимающиеся борьбой с наркотиками, не могут дать окончательного решения проблемы наркотиков.
The draft Programme is ambitious, and could provide guidelines or useful inputs for governmental action on youth affairs. Проект программы имеет далеко идущие планы и сможет предоставить необходимое руководство или дать полезный импульс правительственным действиям в отношении молодежи.
Every year, one or two countries descend into internal political chaos because they can no longer provide sustenance and hope for their peoples. Каждый год одна или две страны погружаются во внутренний политический хаос, поскольку они больше не в состоянии обеспечить выживание и дать надежду своим народам.
If relatively extensive interventions are reported, please provide a short description below. Если сообщается о программах, проводящихся относительно часто, просьба дать их краткое описание.
Delegations are invited to review cooperation of the Timber Committee and the UNECE/FAO integrated programme with EU institutions and activities, and provide guidance on future activities. Делегациям предлагается провести обзор сотрудничества Комитета по лесоматериалам, в том числе по линии комплексной программы ЕЭК ООН/ФАО, с учреждениями и подразделениями ЕС и дать руководящие указания относительно будущей деятельности.
Royalty sharing arrangements can provide an important ongoing source of revenue. Соглашение о разделе роялти могут дать важный постоянный источник доходов.
The SBSTA is invited to take note of the information presented and provide any further guidance that may be necessary on this issue. ВОКНТА предлагается принять к сведению представленную информацию и дать любые дальнейшие руководящие указания, которые могут потребоваться в этой связи.
This should provide the Secretariat with a better means to secure a wider geographical distribution of consultancies. Это должно дать Секретариату возможность подбирать консультантов на более широкой географической основе.
Mobutu's return to the country could provide FAZ with the leadership it lacks. Возвращение Мобуту в страну могло бы дать ВСЗ руководителя, которого у них нет.
He may provide guidance or recommendations on better practices to administrative authorities. Он может дать руководящие указания или рекомендации относительно улучшения функционирования административных органов.
Yet if carefully interpreted these data can provide some indication of current trends in employment creation in developing countries. Однако, если произвести их тщательный анализ, эти данные могут дать некоторое представление о нынешних тенденциях в области создания рабочих мест в развивающихся странах.
However, it is possible to look ahead, and provide some general analyses. Однако заглянуть вперед и дать своего рода общий анализ вполне возможно.
At a meeting, the Committee may provide additional guidance to be followed by the overseers. На одном из совещаний Комитет может дать дополнительные указания, которые должны выполнять контролеры.
It could also facilitate the delivery of humanitarian assistance and provide time for negotiations to pursue a viable political settlement. Они могли бы также содействовать доставке гуманитарной помощи и дать время для переговоров с целью достижения жизнеспособного политического урегулирования.
The SBSTA may take note of the information in the documents for this session and provide further guidance to the secretariat. ВОКНТА может принять к сведению информацию, содержащуюся в документах для этой сессии и дать дополнительные указания секретариату.
Pilot country projects to develop plans with UNITAR and national and subregional meetings may also provide opportunities to field test these guidance materials. Осуществление экспериментальных национальных проектов по разработке планов совместно с ЮНИТАР и национальными и субрегиональными совещаниями может также дать возможность апробировать на местах эти материалы руководящего характера.
The four month training course will provide them with a basic knowledge of general police duties, financial laws and investigation methodology. Четырехмесячный учебный цикл призван дать им основы знаний по общим полицейским обязанностям, финансовым законам и методологии расследований.
Much smaller sample sizes are needed because each respondent can provide information on a number of sisters. При этом требуются гораздо меньшие по объему выборки, поскольку каждый респондент может дать информацию о числе сестер.