| You seek in this place what only faith can provide. | Ты ищешь здесь то, что может дать одна лишь вера. |
| Please provide data on the incidence of domestic violence. | Просьба дать сведения о масштабах бытового насилия. |
| The Peace and Reconciliation process may provide an opportunity for some of the tension relating to this unresolved situation to be relieved. | Процесс установления мира и примирения может дать возможность для определенного уменьшения напряженности, связанной с этой неурегулированной ситуацией. |
| This indicator can provide useful information to stakeholders about legal liabilities and areas of the enterprise's internal control that require attention. | Этот показатель может дать всем заинтересованным сторонам полезную информацию о юридической ответственности предприятия и тех областях внутреннего контроля, которые требуют особого внимания. |
| The Committee is invited to take note of the strategy, and provide any guidance it considers necessary. | Комитету предлагается принять к сведению эту стратегию и дать необходимые руководящие указания. |
| Delegations are invited to review the follow up to EFSOS and provide guidance. | Делегациям предлагается провести обзор связанных с ПИЛСЕ последующих мероприятий и дать соответствующие руководящие указания. |
| Finland hopes that a joint dialogue on the right to development can provide tools to implement basic human rights in development. | Финляндия надеется, что совместный диалог по вопросу о праве на развитие может дать именно те средства, которые необходимы для осуществления основных прав человека в рамках процесса развития. |
| The context and framework of such initiatives needed to be determined; the Director-General might provide clarification on that point. | Необходимо лишь определить содержание и рамки таких ини-циатив; разъяснения на этот счет мог бы дать Генеральный директор. |
| It must also provide credible assurances to that effect. | Конференция должна также дать надежные гарантии на этот счет. |
| Ultimately, a rigorous approach to compliance would help to promote NPT universality by demonstrating to non-parties that the Treaty could provide meaningful and enduring security benefits. | В конечном счете, требовательный подход к соблюдению будет содействовать достижению универсальности ДНЯО, демонстрируя государствам, не являющимся участниками, что Договор может дать действенные и долгосрочные гарантии безопасности. |
| Time use surveys provide the data required to answer such questions. | Обследования бюджетов времени обеспечивают необходимые данные для того, чтобы дать ответы на эти вопросы. |
| Please specify and provide information about where published research and dissertations are accessible. | Просьба дать конкретный ответ и предоставить информацию о том, где доступны опубликованные исследования и диссертации. |
| She needs more care than I can provide here. | Ей нужно больше заботы, чем я могу ей здесь дать. |
| If so, please provide detailed information and explain any findings of these assessments. | В случае утвердительного ответа просьба представить подробную информацию и дать пояснения по поводу выводов, содержащихся в таких протоколах. |
| That would be an opportunity to manage expectations and provide critical information consistent across the board and in advance. | Это может дать возможность управлять ожиданиями и согласованно по всем подразделениям и заранее предоставить критически важную информацию. |
| The Committee should direct the Panel henceforth to respond to Member States when they provide national implementation reports to the Security Council. | Комитету следует дать Группе поручение впредь направлять ответы государствам-членам при представлении ими национальных докладов об осуществлении резолюций Совету Безопасности. |
| Financial markets remain paralysed between bouts of fear and volatility, lacking the anchor that only a proactive and coordinated policy action can provide. | Финансовые рынки остаются парализованными из-за приступов страха и нестабильности и не имеют опоры, которую им могли бы дать только упреждающие и скоординированные меры политики. |
| These data provide new information on population size and inform estimates of the three components of population change: fertility, mortality and migration. | Эти данные позволяют получить новую информацию о численности населения и дать более или менее точную оценку трем компонентам демографических изменений: рождаемость, смертность и миграция. |
| Please specify and provide information on new developments and good practice examples. | Просьба дать конкретный ответ и привести информацию о новых изменениях и примеры надлежащей практики. |
| The aim of this publication is to welcome new arrivals and provide basic information on life in Switzerland. | Цель данной публикации - поприветствовать лиц, приехавших на жительство, и дать им основную информацию о жизни в Швейцарии. |
| It might provide clues to a treatment. | Это может дать нам ключ к лечению. |
| Sir, we're hoping you might provide information that can help us. | Мы надеемся, вы могли бы дать нам полезную информацию. |
| Still, it may provide valuable insights. | Тем не менее, он может дать нам ценную информацию |
| However, there's one course of action that could provide the intel we need. | Однако, есть один план действий, который мог бы дать нам хороший результат. |
| The hospital has a list that I can provide you with. | У больницы есть список, я могу вам его дать. |