Примеры в контексте "Proceedings - Дела"

Примеры: Proceedings - Дела
Article 64 states that the actual referral to the public prosecutor must take place before the expiry of the legal deadline for custody and that the records of the proceedings must be handed over at the same time. В статье 64, в частности, уточняется, что на практике доставка к Прокурору Республики должна осуществляться до истечения установленного законом срока процессуального задержания и что одновременно Прокурору препровождаются материалы судебного дела.
To fight against the abusive appeals in amparo proceedings, the Supreme Court had prepared a draft law designed to change the modalities for the application of such procedures to prevent their use for dilatory ends. Для борьбы с неправомерным использованием процедур амраго Верховный суд разработал законопроект, направленный на изменение способов применения этих процедур для предотвращения их использования в интересах затягивания дела.
Of particular relevance to the detention pending expulsion proceedings is article 8 of the said principles, according to which: Особенно релевантной в том, что касается содержания под стражей в ожидании разбирательства дела о высылке, является статья 8 указанных принципов, в соответствии с которой:
In particular, it follows from the European Court's rejection of the complaints concerning the disciplinary proceedings that the Court considered the merits of the complaint prior to taking its decision. То, что Суд рассмотрел существо дела перед принятием решения, вытекает, в частности, из отклонения Европейским судом жалоб, касающихся дисциплинарных процедур.
Among the reasons perceived for the extended length of the proceedings in pending trials are the number of accused being tried together and the complexity of the legal and factual issues being addressed by the Trial Chambers. Среди причин, которые, как считается, приводят к увеличению продолжительности судебного разбирательства в предстоящих делах, можно отметить количество обвиняемых, дела которых будут рассматриваться одновременно, и сложность юридических и фактических вопросов, которые приходится решать судебным камерам.
The judicial supervision of pre-trial proceedings is performed by an investigating judge acting within a court, and, in cases provided by the law, by a court of appeal verifying the legality of the initial judicial supervision. Судебный надзор за досудебным рассмотрением дела осуществляется следственным судьей при суде, а в случаях, предусмотренных законом, - апелляционным судом, проверяющим легальность первоначального судебного надзора.
It was alleged that he received a grossly unfair trial which was held in camera in Evin prison and that he was given no access to legal counsel at any stage during the trial proceedings or his imprisonment. Утверждается, что разбирательство его дела проводилось крайне тенденциозно в закрытом судебном заседании в тюрьме Эвин и что ему было отказано в услугах адвоката на всех этапах судопроизводства и тюремного заключения.
It notes that the file reveals that the author used his demarches before the Human Rights Committee for purposes of the proceedings, to which he is party, before the Court of Badalona. Он отмечает, что согласно материалам дела автор использовал свои обращения в Комитет по правам человека для целей судебного разбирательства в суде Бадалоны, в котором он являлся одной из сторон.
(m) The prohibition of the reopening of proceedings closed by means of an enforceable judgement; м) недопустимость повторного судебного рассмотрения дела, по которому вынесено окончательное решение;
The Hague Convention, in particular, does not allow speedy proceedings, does not apply to criminal cases and has not been used in competition cases by major jurisdictions such as the United States and the European Union. Так, Гаагская конвенция не предусматривает оперативного разбирательства, а также не распространяется на уголовные дела и не используется в крупнейших юрисдикционных территориях, например в Соединенных Штатах и Европейском союзе, при рассмотрении дел о конкуренции.
Austria believes that the text of draft article 45 should be reformulated so to state more clearly that this principle applies only in these cases and that this article is therefore not applicable with respect to a quash of proceedings or a judgment of acquittal for formal reasons. По мнению Австрии, текст проекта статьи 45 следует изменить, с тем чтобы четко сказать о том, что данный принцип применяется только к этому случаю и что эта статья не применима к случаю прекращения дела или постановления оправдательного приговора по формальным основаниям.
One of these possible routes might be if the Tribunal were allowed, as an exception, and we emphasize exception, to hold the proceedings in absentia. Одним из возможных решений является предоставление трибуналу права проводить заочное слушание дела в качестве исключения, но только - и мы это подчеркиваем - в качестве исключения.
All the above-mentioned offences are the subject of penal proceedings and in some instances the cases are already closed . 24 По всем этим вышеназванным преступлениям были возбуждены уголовные дела, и в ряде случаев дела эти уже закрыты 24/.
This person will ensure that the child's wishes are made known directly to the court, always having regard to the child's age and ability to understand the proceedings. Это лицо следит за тем, чтобы довести желание ребенка непосредственно до сведения суда с учетом во всех случаях возраста ребенка и его способности понимать ход дела.
On 16 August 1988, the Government of Denmark filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against Norway, citing as bases for the Court's jurisdiction the declarations made by both States under Article 36, paragraph 2, of the Statute. 16 августа 1988 года правительство Дании подало в Секретариат Суда заявление о возбуждении дела против Норвегии и привело в качестве основания юрисдикции Суда заявления, сделанные обеими сторонами в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Статута.
On 22 February 1991, the Government of the Portuguese Republic filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against the Commonwealth of Australia in a dispute concerning "certain activities of Australia with respect to East Timor". 22 февраля 1991 года правительство Португальской Республики подало в Секретариат Суда заявление о возбуждении дела против Австралийского Союза в связи со спором, касающимся "некоторых действий Австралии в отношении Восточного Тимора".
The detainee may ask the judge to defer the proceedings until he agrees to counsel if counsel is not present at the time the appointment is made. Задержанный может обратиться к судье с просьбой приостановить рассмотрение дела, пока дело не будет принято защитником, если тот не присутствовал при его назначении защитником в данном деле.
as for the proceedings before the EOT, the case was conducted "in a biased environment". что касается рассмотрения дела в СРВ, то оно проводилось "на предвзятой основе".
The Prosecutor would then have to present the matter to a chamber of the Court (which would not ultimately try the case) and inform all interested States so that they would have the opportunity to participate in the proceedings. Прокурор представит затем дело в одну из камер Суда (которая не будет в конечном счете заниматься разбирательством этого дела) и уведомит об этом все заинтересованные государства, с тем чтобы они имели возможность принять участие в работе Суда.
The Court may also, for a particular case and when travel by the members of the Court is likely to make the proceedings simpler and less costly, sit in a State party other than the host State. Суд может также для рассмотрения конкретного дела, если выезд членов Суда позволит сделать производство более простым и экономичным, провести разбирательство в государстве-участнике помимо государства пребывания.
Any State party competent to institute proceedings in connection with all or part of the acts brought before the Court, and any person named in the document of submission to the Court, may challenge the jurisdiction of the Court. Любое государство-участник, правомочное начинать расследование в связи со всеми деяниями или частью деяний, переданных на рассмотрение Суда, равно как и любое лицо, указанное в акте о передаче дела, в Суд, может оспаривать юрисдикцию Суда.
If there is a grounded suspicion of the impartiality of the national court, the second-instance proceedings could be conducted before the international criminal court which would then act as an appellation court. При наличии явных подозрений относительно беспристрастности национального суда слушание дела в суде второй инстанции могло бы проводиться международным уголовным судом, который в этом случае действовал бы в качестве апелляционного суда.
The Court pointed out that under its case law on the subject, the reasonableness of the length of proceedings is to be assessed in the light of the particular circumstances of the case. Суд указал, что согласно его прецедентному праву по этому вопросу разумная продолжительность судебного разбирательства должна определяться в свете конкретных обстоятельств дела.
Older children may, with the leave of the court, bring their own proceedings and instruct their own solicitor, for example, on applications to the court for decisions on aspects of their upbringing, such as with whom they should reside or have contact. Дети более старшего возраста могут, с разрешения суда, возбуждать сами судебные дела и давать указания своему собственному адвокату по поводу, например, заявлений в суд на предмет принятий решений по вопросам их воспитания, в частности, с кем они хотят жить или поддерживать связи.
The person arrested, the victim, the public prosecutor and the counsel appointed, whether orally or in writing, by those concerned have the right to be acquainted, personally, with all records, documents and proceedings, immediately and without reservation. Задержанные, потерпевшие лица, прокурор и адвокаты, в устой или письменной форме назначенные заинтересованными сторонами, имеют право лично, без каких-либо ограничений и задержек знакомиться со всеми судебными процедурами, документами и материалами дела.