Примеры в контексте "Proceedings - Дела"

Примеры: Proceedings - Дела
Of these, 352 cases were in the stage of pre-trial investigation, while 653 cases were in trial proceedings. Триста пятьдесят два дела находились на этапе предварительного следствия, а 653 - на этапе судебного разбирательства.
Consequently, it is possible that, for any number of reasons, judges originally assigned to a case may be unable to complete the proceedings. Может случиться так, что в силу целого ряда причин судьи, которым первоначально было поручено рассмотрение конкретного дела, могут оказаться не в состоянии завершить данное судебное разбирательство.
After receiving a victim's complaint of racial discrimination, the judicial police must forward the file to the prosecutor in order to initiate proceedings. После получения жалобы от лиц, пострадавших от дискриминации, органы уголовной полиции препровождают дело в прокуратуру для возбуждения уголовного дела.
The first instance court also said that it would exercise a residual discretion to refuse the stay where there was a risk of multiple proceedings and inconsistent results. Суд первой инстанции заявил также, что он применит остающееся у него дискреционное право отказать в приостановлении дела в том случае, если существует риск возникновения нескольких дел и их непоследовательных исходов.
Those outside the Department's jurisdiction are referred to the Offices of the Services Commissions for disciplinary proceedings to be instituted. Если их дела выходят за пределы компетенции департамента, то они направляются в бюро ведомственных комиссий для рассмотрения их в дисциплинарном порядке.
A failure to do so will not bring about the nullity of proceedings but a note to that effect would have to be filed. Невыполнение этой нормы не приведет к признанию разбирательства недействительным, но соответствующее примечание должно быть включено в материалы дела.
The Civil Court shall only again be competent to hear the case before it if the proceedings before the Ecclesiastical Tribunal are withdrawn or abandoned. Гражданский суд правомочен вернутся к рассмотрению дела только в случае прекращения или отмены разбирательства в церковном суде.
To provide certainty, avoid potential conflict and simplify issues of coordination, an agreement can allocate responsibility for different matters between the courts or determine the priority between different proceedings. Заключение соглашения позволяет повысить определенность, избежать потенциальных коллизий и упростить вопросы координации благодаря распределению между судами ответственности за различные аспекты дела или установлению порядка очередности разных производств.
Like his cousin, he has not been brought before any judicial authority nor have formal proceedings been instituted against him. Как и в случае его двоюродного брата, он не представал перед судом и против него не было возбуждено уголовного дела.
The Pre-Trial Judge now ensures that the proceedings are not unduly delayed and takes measures necessary to prepare the case for a fair and expeditious trial. Судья предварительного производства в настоящее время обеспечивает, чтобы разбирательство не претерпевало необоснованных задержек, и принимает необходимые меры для подготовки дела к беспристрастному и оперативному слушанию.
He wondered whether there had been any proceedings against officials of State security agencies, in whose premises people were often detained and interrogated. Он интересуется, возбуждались ли какие-либо дела в отношении сотрудников органов государственной безопасности, в помещениях которых часто содержатся под стражей и подвергаются допросам задержанные.
The French public prosecutor's office is therefore able to initiate proceedings even if there is no complaint by victims or official report. Таким образом, французская прокуратура может возбуждать дела по своей инициативе даже при отсутствии жалобы со стороны жертв или официального уведомления о совершении преступлений.
The National Public Prosecutor's Office requested information from the investigating office in Cúcuta as to whether proceedings had been initiated in respect of officer Gabriel Ruiz Jiménez. Национальная генеральная прокуратура просила подразделение следственного отдела в Кукуте сообщить ей о возбуждении дела в отношении сотрудника Габриэля Руиса Хименеса.
If the order is for the opening of proceedings and the remand in custody of suspects, their rights must be explained to them in writing. В случае вынесения постановления о возбуждении уголовного дела и задержании подозреваемого, ему письменно разъясняются его права.
The complainant's second request to reopen the proceedings was rejected by the CRA on 4 January 2006, on the basis of his failure to pay the judicial fees. 2.9 Второе ходатайство заявителя о возобновлении рассмотрения его дела было отклонено АСПУ 4 января 2006 года вследствие неуплаты им судебных издержек.
The detainee is entitled to appear in the review proceedings; give evidence; call, examine and cross-examine witnesses; adduce material; and make submissions. Задержанный имеет право присутствовать в ходе заседания, на котором рассматривается постановление, давать показания, вызывать свидетелей, задавать им вопросы и проводить перекрестный допрос, ссылаться на материалы дела и делать представления.
Participation by the defence counsel is mandatory from the moment when the proceedings relating to the imposition of coercive measures of a medical nature are initiated. Участие защитника обязательно с момента возбуждения дела о применении принудительных мер медицинского характера.
Was the process automatically initiated upon receipt of a complaint, or were such cases dealt with in civil proceedings? Начинается ли этот процесс автоматически по получению жалобы и рассматривались ли такие дела в гражданском судопроизводстве?
In that scenario, coordination and cooperation between the different proceedings would be essential to ensure a successful resolution of the groups' insolvency. При таком варианте важнейшее значение для успешного урегулирования дела о несостоятельности группы приобретали бы координация и сотрудничество между различными производствами.
Other lawyers in the Prosecution Section assist the superior Senior Prosecutors in the execution of their supervisory responsibility during case preparation and later in proceedings before the Court. Другие юристы - сотрудники Секции уголовного преследования оказывают вышестоящим старшим обвинителям помощь в выполнении ими контрольной функции в ходе подготовки дела и позднее, при слушании дела в Суде.
By definition, military tribunals would be both judges and parties in such cases. Conscientious objectors are civilians, who should be subject to civil proceedings. По определению, военные суды, вероятно, будут пристрастными участниками в решении этого вопроса. "Отказники" - это гражданские лица, дела которых должны рассматриваться гражданскими инстанциями.
According to article 104, judicial prevention of eviction from low-income housing must therefore take place prior to eviction proceedings. Согласно статье 104 до начала рассмотрения дела о выселении выносится судебное решение, запрещающее выселение из жилищ, предназначенных для лиц с низкими доходами.
This session was held in conjunction with the proceedings concerning the M/V "Saiga" case. Она проходила в связи с рассмотрением дела о судне «Сайга».
If those fugitives are arrested now, some, but not all of them, may be eligible for joinder with pending proceedings. Если бы эти обвиняемые были арестованы сейчас, дела хотя бы некоторых из них можно было бы присоединить к делам, находящимся на досудебной стадии.
In such cases, the Procurator, in the absence of conclusive proof, is obliged to agree that proceedings should be dropped. В этих случаях прокурор, признавая, что по делу нет доказательной базы, вынужден санкционировать прекращение уголовного дела.