Примеры в контексте "Proceedings - Дела"

Примеры: Proceedings - Дела
In accordance with article 280 of the Code of Criminal Procedure, proceedings in courts of first instance must be conducted in the presence of the defendant. Согласно ст. 280 УПК разбирательство дела в заседании суда первой инстанции происходит при обязательном участии подсудимого.
Data from the database is destroyed once the case is discontinued or the person is acquitted or the proceedings against a convicted person are found inadmissible. Данные из базы данных уничтожаются сразу после прекращения дела, вынесения оправдательного приговора или признания процессуальных действий в отношении осужденного неприемлемыми.
There is no evidence in the author's son's criminal case file that he was subjected to physical or mental pressure during a pre-trial investigation and subsequent proceedings. В материалах уголовного дела сына автора отсутствуют подтверждения того, что он подвергался физическому или психическому давлению в ходе досудебного расследования и последующего судебного разбирательства.
The authors had submitted all required documents for the criminal and administrative proceedings, and the case should have already have been considered a long time ago. Авторы представили все требуемые документы для уголовного и административного разбирательства, и рассмотрение этого дела уже давно должно было состояться.
Since 2001, the time limits for the proceedings had been extended by successive orders at the request of both parties. С 2001 года сроки производства этого дела неоднократно переносились на основании указов по просьбе обеих сторон.
The author adds that such violations were exacerbated in that she was detained throughout the Court of Appeal proceedings, from March 2000 to January 2002. Автор добавляет, что такие нарушения усугубились фактом ее содержания под стражей в течение всей процедуры рассмотрения дела в Апелляционном суде с марта 2000 года по январь 2002 года.
CJEC invoked the principle in a case in which the change in the law affected not only the penalties, but also the conditions for bringing proceedings. СЕС задействовал этот принцип при рассмотрении дела, в рамках которого изменение касалось не только мер наказания, но и условий возбуждения преследования.
Those new cases must be added to the pending cases, which bring the number of proceedings to 17 and two advisory procedures during the current period. Эти новые дела должны быть добавлены к еще не завершенным делам, вследствие чего число разбирательств доходит до 17, не считая двух консультативных заключений, за текущий период.
The judgements reflect the extensive submissions on the facts and the law presented by the parties during the course of the proceedings. В решениях отражена подробная документация по фактам и нормативным положениям, представленная сторонами в ходе рассмотрения дела.
That would require the submission of new briefs and the holding of a new hearing on that point, thereby lengthening the proceedings. Тогда потребуется представить новые резюме и провести новое слушание по данному вопросу, и, таким образом, производство дела затянется.
Of which 14 were arrested until such time as proceedings had been completed. Из них 14 арестов произведено до окончания уголовного дела.
Almost 90 per cent of all criminal cases were simplified proceedings, which were always significantly shorter, the timescale depending on the offence. Почти в 90% случаев уголовные дела рассматриваются в упрощенном порядке, причем эта процедура всегда менее продолжительна, а конкретные сроки зависят от характера правонарушения.
Furthermore, it can take up cases which it has considered in first instance on appeal or in cassation proceedings. Кроме того, дела, рассмотренные Верховным судом по первой инстанции, могут быть рассмотрены им в апелляционном или кассационном порядке.
In June 2008 a brief was filed in proceedings before the Supreme Court of Cambodia addressing fair trial issues under article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. В июне 2008 года одна из них была приобщена к материалам дела, находящегося в рассмотрении Верховного суда Камбоджи: в ней затрагиваются вопросы справедливого и беспристрастного рассмотрения дела в соответствии со статьей 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
For instance, in England, Wales and Northern Ireland an applicant/claimant must demonstrate sufficient interest and an arguable case in law to access judicial review proceedings. Например, в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии заявитель/истец должен продемонстрировать достаточную заинтересованность и возможность доказуемости дела для получения доступа к процедуре судебного пересмотра.
Protective measures include withholding identity, closing proceedings, sealing documents, allowing for shielded testimony, applying special security measures and temporary relocation. Меры защиты включают сокрытие информации о личности, закрытие дела, введение для документов грифа "опечатано", возможность дачи показаний под защитой, применение специальных мер безопасности и временное переселение.
The complainant or aggrieved party must just need to lodge a complaint or an ordinary petition with the Attorney-General in order to institute proceedings in accordance with due process. Истец или пострадавшая сторона должны лишь подать жалобу или обычное ходатайство в Генеральную прокуратуру для возбуждения дела в рамках надлежащей правовой процедуры.
Under the provisions of article 10 of the Code of Civil Procedure, proceedings in courts are conducted in accordance with the principle of transparency. В соответствии со статьей 10 Гражданского процессуального кодекса дела в судах рассматриваются на основе принципа гласности.
Since its creation, the Institute for the Equality of Women and Men has been involved in civil law proceedings in four cases, all of them designed to help women plaintiffs. С момента своего создания Институт по вопросам гендерного равенства возбудил гражданские судебные дела по четырем случаям с целью оказания поддержки истцам.
Legislatures and courts need to ask how delaying extradition proceedings with multiple partial appeals preserves any rights that could not be protected by a unified appeal giving appropriate consideration to all legal and factual issues. Законодательным и судебным органам следует задаться вопросом о том, как затягивание процедуры выдачи путем рассмотрения многочисленных апелляций по отдельным элементам дела обеспечивает защиту каких-либо прав, которые нельзя было бы защитить в рамках единой апелляционной процедуры, при надлежащем рассмотрении всех правовых и фактических вопросов.
In addition, procedures should be established to handle disciplinary proceedings against judges accused of corruption, which could place particular pressures on judges handling such cases. Кроме этого, необходимо предусмотреть процедуры дисциплинарного производства в отношении судей, обвиняемых в коррупции, что может оказать серьезное давление на судей, рассматривающих соответствующие дела.
The cases heard had occurred in different areas, ranging from work relationships and employment through conducting of court and administrative proceedings to awards in sports. Заслушанные дела касались самых разных областей - от трудовых отношений и найма, проведения судебных и административных разбирательств до присуждения призов в спортивных соревнованиях.
"(c) Upon termination of the administrative infraction proceedings." с) при прекращении дела об административном проступке .
Although the measures taken to encourage magistrates to expedite proceedings were commendable, there should be provision for dismissal of a case on expiry of a specific time limit. Хотя принимаемые меры поощрения магистратов к ускорению рассмотрения дел достойны приветствия, должна быть предусмотрена возможность прекращения дела по истечении конкретного лимита времени.
5.3 With regard to the fundamental rights case filed by the author before the Supreme Court, he recalls that proceedings were terminated on 28 June 2006 without explanation. 5.3 В отношении дела о нарушении основополагающих прав и свобод, возбужденного автором в Верховном суде, он отмечает, что судопроизводство по нему было прекращено 28 июня 2006 года без каких-либо объяснений.