Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Period - Протяжении"

Примеры: Period - Протяжении
Life for Cuban families has been hard during the years of this special period. На протяжении этого особого периода жизнь кубинских семей была очень трудной.
However, Albania's policy towards Yugoslavia has not changed during the entire period since the Second World War. Однако политика Албании по отношению к Югославии не менялась на всем протяжении периода после второй мировой войны.
We are determined to maintain this stability by ensuring that peace prevails throughout the election period. Мы преисполнены решимости сохранить эту стабильность и обеспечить в этих целях сохранение мира на всем протяжении предвыборного периода.
Over an extended period, the aggressor has been reducing the flow of natural gas to Sarajevo by closing the valve in Zvornik. На протяжении длительного периода агрессор сокращал подачу природного газа в Сараево, закрывая вентиль в Зворнике.
Throughout the de facto period, the Mission's personnel demonstrated dedication and courage in monitoring the human rights situation under extremely difficult circumstances. На протяжении всего периода её фактической деятельности персонал Миссии в чрезвычайно трудных условиях демонстрирует самоотверженность и мужество в деле контроля за положением в области прав человека.
Under the NHS, a pregnant woman is entitled to care throughout her pregnancy, the birth and the post-natal period. В рамках ГСЗ беременные женщины имеют право на обслуживание на протяжении всего периода беременности, родов и в послеродовой период.
The Group experienced a long period of slow progress in the technical work when there was no realistic prospect of a CTBT. На протяжении длительного времени Группа добивалась слабого прогресса в технической работе в отсутствие реальных перспектив на достижение ДВЗИ.
In order to receive unemployment benefits, an individual had to have worked for a minimum period. Чтобы получать пособие по безработице, соответствующее лицо должно быть трудоустроенным на протяжении определенного минимального периода времени.
Implementation: There was good progress in implementation during the review period. Осуществление: на протяжении рассматриваемого периода был достигнут заметный прогресс.
During the review period, the Government has continued its efforts towards developing the legal and regulatory framework for a financial market. На протяжении рассматриваемого периода правительство продолжило свои усилия по созданию юридических и нормативных рамок для деятельности финансового рынка.
He expressed gratitude for the support provided by UNFPA over a period of three decades. Он выразил благодарность за ту поддержку, которую ЮНФПА оказывал его стране на протяжении трех десятилетий.
Mines in Cambodia have been laid over a period of more than two decades by all parties and countries involved in the country's conflict. Мины в Камбодже устанавливались на протяжении более двух десятилетий всеми сторонами и странами, вовлеченными во внутренний конфликт.
With some year-to-year fluctuations, a similar pattern is observable throughout the 1991-1993 period and even in 1994 (table 1). С некоторыми межгодичными колебаниями аналогичная картина наблюдалась на протяжении 1991-1993 годов и даже в 1994 году (таблица 1).
These work programmes identify the core areas where action should be concentrated and will guide implementation and monitoring activities over a longer period. В этих программах работы определяются основные области, где должны быть сконцентрированы усилия, и они будут служить руководством при осуществлении и контроле за ходом выполнения мероприятий на протяжении более длительного периода.
However, during the transitional period, the workers' rights were being ensured by the legislation still in force. На протяжении же переходного периода права рабочих гарантируются действующими законами.
The estimate is based on the assumptions that the premises in South Mogadishu will be rented throughout the current mandate period. Смета исчислена исходя из предположения о том, что помещения в Южном Могадишо будут арендоваться на протяжении всего текущего мандатного периода.
Each contractor shall have the required sponsorship throughout the period of the contract. На протяжении всего срока действия контракта каждому контрактору необходимо иметь поручительство.
During this second period, new conferences and seminars for organization officers and members have been organized. На протяжении второго этапа проводились новые конференции и семинары для сотрудников и членов организаций.
The present system of residents' participation in Vienna has been worked out over a longer period. Нынешняя система участия жителей в Вене совершенствуется и развивается на протяжении более длительного периода.
Over this period there has developed a better understanding about the facts of, and issues surrounding, this conflict. На протяжении этого периода времени стали лучше видеться факты и вопросы, окружающие этот конфликт.
The Convention's primary aim was to eliminate import duties and quantitative restrictions on industrial goods over a six-year period. Главная цель, поставленная в Конвенции, заключается в отмене импортных пошлин и количественных ограничений в торговле промышленными товарами на протяжении шестилетнего периода.
These aspects shall, as far as possible, complement each other throughout the training period. Эти аспекты должны как можно в большей степени дополнять друг друга на протяжении всего периода обучения.
During that entire period flora and fauna capable of thriving in a southern region migrated to this land. На протяжении всего этого периода на этой земле возникала флора и фауна, способная к выживанию в южных условиях.
I expect that this format will be maintained through the consolidation period. Я надеюсь на сохранение такого формата на протяжении всего периода консолидации.
Decreases in sulphate concentrations are nearly universal, and have been throughout the period of record (table). Уменьшение концентрации сульфатов отмечается практически повсеместно на протяжении всего периода наблюдений (см. таблицу).