Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Period - Протяжении"

Примеры: Period - Протяжении
As the system-wide team has been understaffed for a substantial part of the 2006-2009 period, the current biennium requirements have been fully funded through underexpenditures from prior periods. Поскольку на протяжении значительной части периода 2006 - 2009 годов Группа по проекту общесистемного перехода была недоукомплектована, полное финансирование потребностей на текущий двухгодичный период обеспечено за счет средств, не полностью израсходованных в предыдущие периоды.
Most of these are already incorporated in the Mission-specific plans that are annually reviewed, updated and based on operational requirements are sometimes revised within the implementing period. Большинство из этих приоритетов уже учтены в разработанных Миссией учебных планах, которые ежегодно рассматриваются, обновляются и иногда на основе оперативных потребностей пересматриваются на протяжении периода осуществления этих планов.
Throughout the first half of this strategic planning period, UNDP played an active and important role at global, regional and national levels to strengthen gender equality. На протяжении первой половины этого периода стратегического планирования ПРООН играла активную и важную роль на глобальном, региональном и национальном уровнях в укреплении гендерного равенства.
However, years of conflict have depleted the resources of Afghanistan, necessitating the commitment of the international community to contribute to its development for an extended period. Однако после многолетнего конфликта ресурсы Афганистана оказались истощены, и международному сообществу пришлось взять на себя обязательство по содействию его развитию на протяжении долгого времени.
In the relevant time period, HRA has maintained an annual operating budget of $10,000-$15,000. На протяжении отчетного периода ЗПЧ поддерживала оперативный бюджет в размере 10000 - 15000 долл. США.
UNIFEM supported four studies on the rights of indigenous women in the Caribbean undertaken over a five-month period in Belize, Dominica, Guyana and Suriname. ЮНИФЕМ содействовал проведению на протяжении пятимесячного периода четырех исследований по правам женщин, принадлежащих к коренному населению Карибского бассейна, в Белизе, Доминике, Гайане и Суринаме.
They urged the parties to continue their cooperation throughout the referendum as well as in the post-referendum period in order to resolve outstanding issues. Они настоятельно призвали стороны продолжать сотрудничать на протяжении всего процесса проведения референдума и в последующий период, чтобы уладить все нерешенные вопросы.
On the other hand, the same data show that 19 governments were below the 10 per cent threshold during the same period. С другой стороны, по тем же данным, 19 правительств на протяжении этого периода времени не достигали порогового значения в 10%.
Each Task Group would have a dedicated Task Group Leader who would remain in post, ideally for the whole period of the four year intersessional programme. Каждая целевая группа имела бы отдельного руководителя целевой группы, который в идеальном варианте оставался бы в должности на протяжении всего периода осуществления четырехгодичной межсессионной программы.
The objective of the intersessional process, throughout this period, has been to "develop common understandings and promote effective action" on such topics. Цель межсессионного процесса на протяжении этого периода состояла в развитии и поощрении "общего понимания и эффективных действий" по таким темам.
The main challenge is designing an incentive that motivates a cost-reducing attitude and an optimal level of effort during the whole period of the concession. Главная задача состоит в том, чтобы создать стимул для снижения издержек и обеспечения оптимального уровня прилагаемых усилий на протяжении всего срока действия концессии.
Appropriate risk distribution between the parties also requires substantial government involvement in the monitoring, evaluation and regulation of the investment throughout the contract period. Для адекватного распределения рисков между сторонами также требуется значительное участие государств в мониторинге, оценке и регулировании инвестиций на протяжении всего срока действия договора.
In that connection, the mission reiterated the need for a transparent, credible and democratic process that preserves stability and security throughout the forthcoming electoral period. В этой связи миссия вновь указала на необходимость налаживания транспарентного, внушающего доверие и демократического процесса, позволяющего обеспечить стабильную и безопасную обстановку на протяжении предстоящего периода выборов.
For much of the period between 1950s to the late 1970s, local authorities operated at the very heart of community life. На протяжении значительной части периода с 1950-х до конца 1970-х годов местные органы власти были подлинным центром жизни общин.
The telephone logs of Mr. Mutoka show frequent and regular communications between him and General Nshimirimana over a period of several months in 2009. Записи телефонных звонков г-на Мутоки свидетельствуют, что на протяжении нескольких месяцев в 2009 году он часто и регулярно общался с генералом Ншимириманой.
In general, one should plan for an implementation period of three years for each of the EECCA countries involved in the dialogue process. В целом необходимо планировать внедрение плана на протяжении 3-х лет для каждой из стран ВЕКЦА, вовлеченной в процесс диалога.
In addition, she has lived in the Netherlands since she was 13 years old which is the most important period of her life. Кроме того, она живет в Нидерландах с 13 лет, т.е. на протяжении главного периода в ее жизни.
Afghanistan further indicated that there will be a survey capacity throughout the extension request period to deal with issues like these as they arise. Афганистан далее указал, что на всем протяжении периода продления будет иметься потенциал для проведения обследования, с тем чтобы заниматься такого рода проблемами по мере их возникновения.
International commissions of inquiry tend, however, to have comparatively briefer temporal mandates which seek to identify patterns of violations during a protracted period of armed conflict. Однако международные комиссии по расследованию, как правило, наделяются сравнительно более кратким по времени мандатом, целью которого является выявление закономерностей совершения нарушений на протяжении продолжительного периода вооруженного конфликта.
The process of ratification has indeed been long and arduous, given the circumstances of the transition period in Indonesia during the last 10 years. В силу обстоятельств переходного периода в Индонезии на протяжении последних десяти лет, процесс ратификации поистине оказался затяжным и тернистым делом.
All around the world, growth rates have accelerated and proved to be rather stable over a relatively extended period. Во всем мире темпы роста возросли и довольно стабильны на протяжении довольно продолжительного периода времени.
Over a period of many years, UNCTAD has gained significant experience in trade- and development-related technical assistance, and its programmes can make an important contribution. На протяжении многолетнего периода ЮНКТАД накопила значительный опыт в деле оказания технической помощи в вопросах, связанных с торговлей и развитием, и ее программы могут внести важный вклад.
During the 2008/09 period, the Logistics Base will continue to be responsible for: На протяжении периода 2008/09 года База материально-технического снабжения будет, как и прежде, отвечать за выполнение следующих функций:
The Unit will ensure that the information is gathered on a regular basis throughout the financial period for the compilation of a portfolio of evidence. Эта группа будет обеспечивать осуществление сбора информации на региональной основе на протяжении всего финансового периода для целей составления подборки подтверждающей информации.
The high-level event would complement the individual efforts of funds and programmes in resource mobilization and reinforce the political support for results to be achieved over a multi-year period. Мероприятие высокого уровня дополнило бы индивидуальные усилия фондов и программ по мобилизации ресурсов и укрепило бы политическую поддержку результатов, достигнутых на протяжении многолетнего периода.