Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Period - Протяжении"

Примеры: Period - Протяжении
ODA has been the cornerstone of international cooperation for development throughout the post-Second World War period. ОПР была краеугольным камнем международного сотрудничества в интересах развития на протяжении всего послевоенного периода.
During the same period, the number of Omani citizens employed by the public sector increased by 2.6 per cent. На протяжении этого же периода число граждан Омана, занятых в государственном секторе, увеличилось на 2,6 процента.
North America was the exception, consistently reporting the existence of such codes throughout the period 1998-2007. Единственным исключением была Северная Америка, откуда на протяжении всего периода 1998-2007 годов неизменно поступали сообщения о наличии таких кодексов.
The influence of the FISIM allocation on the GDP level is quite stable for the period studied. Влияние распределения УИВФП на уровень ВВП является довольно стабильным на протяжении всего рассматриваемого периода.
In practice, the impact of this method of allocation remains quite stable for the period 1995-1998. С практической точки зрения влияние данного метода распределения УИВФП остается довольно стабильным на протяжении периода 1995-1998 годов.
Throughout this long period, the international community has expressed its satisfaction with the exemplary welcome given to refugees in Guinea. На протяжении этого длительного периода международное сообщество неоднократно выражало и выражает свое удовлетворение по поводу радушного и образцового приема, который Гвинея оказывает беженцам.
The Committee welcomes the amendments to the Criminal Procedure Act which provides for mandatory legal assistance to the suspect throughout the period of detention. Комитет приветствует поправки к Уголовно-процессуальному закону, который предусматривает обязательную правовую помощь подозреваемому на протяжении всего периода заключения.
Through most of the period since 1945, fixed rates were protected by capital controls and exchange restrictions. На протяжении почти всего периода, начиная с 1945 года, фиксированные курсы были защищены контролем над капиталом и ограничениями на обменные операции.
France and Belgium will restrict immigration by new EU citizens for at least the first two-years of the transition period. Франция и Бельгия собираются ограничивать иммиграцию со стороны новых граждан ЕС на протяжении, по меньшей мере, первых двух лет переходного периода.
We now have a fairly clear quantitative picture of the performance of the Indian economy throughout this period. Сегодня мы имеем достаточно ясную картину функционирования экономики Индии на протяжении этого периода времени.
It is expected that the workload of the Division will remain at its current level for the next financial period. Ожидается, что рабочая нагрузка Отдела сохранится на нынешнем уровне на протяжении следующего финансового периода.
During the second half of the period, priority was given to meeting emergency needs in the worst-hit areas. На протяжении второй половины этого периода основное внимание уделялось удовлетворению чрезвычайных потребностей в наиболее сильно пострадавших районах.
Consumer demand may stay strong for a longer period as significant labour-market weakening is unlikely for quite some time. Потребительский спрос может оставаться на высоком уровне на протяжении более длительного периода, поскольку существенное ухудшение положения на рынке труда в среднесрочной перспективе представляется маловероятным.
The allowance shall be paid for a maximum period of five years at the duty station. Надбавка выплачивается на протяжении не более пяти лет в данном месте службы.
Thus, the majority of anti-corruption measures require the confluence of multiple interests in a common direction over a period of several years. Таким образом, большинство антикоррупционных мер требует объединения различных интересов в одном направлении на протяжении ряда лет.
I wish to pay special tribute to our national staff who courageously continued to deliver essential supplies throughout the period of the conflict. Особо я хочу отметить наш национальный персонал, который отважно продолжал заниматься доставкой самого необходимого на всем протяжении конфликта.
We have decided not to refer to the acts of aggression and the attacks that have occurred over a period of weeks. Мы решили не обращаться к актам агрессии и нападениям, происходившим на протяжении недель.
This programme is expected to result in approximately $1 billion worth of investments over a five-year period. Ожидается, что благодаря осуществлению этой программы на протяжении пятилетнего периода будут обеспечены капиталовложения на сумму, составляющую приблизительно 1 млрд. долл. США.
Economic growth in the islands averaged 5 per cent over the five-year period from 1990 to 1995. Темпы экономического роста на островах на протяжении пятилетнего периода 1990-1995 годов составляли в среднем 5 процентов.
A father has the right to see his child throughout the period of maternal custody, and he remains responsible for financial support. Отец имеет право встречаться со своим ребенком на протяжении всего периода материнского попечения и обязан оказывать финансовую поддержку.
The overall Afghan security situation remained a point of concern throughout the period. Общая обстановка в плане обеспечения безопасности в Афганистане оставалась предметом озабоченности на протяжении всего этого периода.
Additional requirements were due mainly to the appreciation of the euro as compared to the United States dollar during the financial period. Дополнительные потребности были обусловлены прежде всего повышением на протяжении финансового периода курса евро по отношению к доллару США.
Throughout that period, various Secretaries-General and their representatives worked hard to achieve this result. На протяжении этого периода различные генеральные секретари и их представители проводили активную деятельность по достижению этой цели.
The study of each variety has been performed through the ripening period (as long as circumstances permitted). Анализ каждой разновидности проводился на протяжении всего периода созревания (пока это позволяли обстоятельства).
The Government had maintained a market-based system throughout the period since independence. Правительство сохраняло рыночную систему на протяжении всего периода после получения независимости.