Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Period - Протяжении"

Примеры: Period - Протяжении
He also briefed the members of the Security Council on repeated occasions throughout the entire period. На протяжении всего этого периода он также неоднократно устраивал брифинги для членов Совета Безопасности.
Phase one was expected to generate savings close to 13 million euros over a five-year period. Предполагалось, что первый этап позволит сэкономить почти 13 млн. евро на протяжении пятилетнего периода.
Its activities, throughout the four year period under consideration here, have affected all aspects of women's lives. Его деятельность на протяжении четырехлетнего периода, который рассматривается в данном докладе, затрагивает все аспекты жизни женщин.
Thirdly and lastly, we deem the evolving nature of United Nations participation throughout the post-conflict period to be indispensable. В-третьих, и в последнюю очередь, мы считаем необходимым изменяющийся характер участия Организации Объединенных Наций на протяжении постконфликтного периода.
UNRWA confirmed that those discrepancies had accumulated over a period of 50 years. БАПОР подтвердило, что эти расхождения накопились на протяжении периода в 50 лет.
systematic documentation of performance throughout the appraisal period. с) систематическое документирование результатов работы на протяжении всего периода аттестации.
Sixty-seven per cent of the borrowing will be repaid from the European Development Fund allotment over a three-year period. Шестьдесят семь процентов от общей суммы этих займов будут выплачены за счет средств Европейского фонда развития на протяжении трехлетнего периода.
During the 12-month period granted for the application for British citizenship, more than 2,000 British Virgin Islanders received United Kingdom passports. На протяжении 12-месячного периода, предоставленного для подачи заявок на получение гражданства Великобритании, более 2000 жителей Британских Виргинских островов получили паспорта Соединенного Королевства.
Progress during the MTSP period has very often depended on the existence or development of a national policy or investment framework. Очень часто прогресс на протяжении периода действия ССП зависел от наличия или разработки национальной политики или инвестиционных рамок.
These levels provide for sustained coverage of the liquidity guideline during the financial plan period. Эти объемы обеспечат последовательное выполнение требований в отношении ликвидности на протяжении всего периода действия финансового плана.
The Finance and Administration section has gone through an intensive consolidation period over the last two years. На протяжении последних двух лет в Административно-финансовой секции активно протекал процесс консолидации.
The number of juveniles applying to State employment agencies for assistance in finding jobs rose steadily in the period 2000-2002. На протяжении 1998 - 2002 годов стабильно растет число несовершеннолетних, обращающихся в органы государственной службы занятости за содействием в трудоустройстве.
The Advisory Committee was informed that the Comprehensive Peace Agreement was being implemented over a period of six years ending in July 2011. Консультативному комитету сообщили, что Всеобъемлющее мирное соглашение будет осуществляться на протяжении шести лет, до июля 2011 года.
The Government published public health programme "Healthy throughout Life", for the period 2002-2010. Правительство опубликовало программу общественного здравоохранения "Быть здоровым на протяжении всей жизни", рассчитанную на период 2002-2010 годов.
Dwellings have gradually become more spacious throughout the post-war period. На протяжении всего послевоенного периода жилища постепенно становились более просторными.
Throughout this period, all entities can be considered to have been compliant. Можно считать, что на протяжении всего этого периода все образования выполняли положения Соглашения.
We must therefore persevere and assist the Congolese parties throughout the entire transition period. Поэтому мы должны продолжать предпринимать настойчивые усилия и оказывать конголезским сторонам помощь на протяжении всего переходного периода.
In addition, the Facilities Management Section at ECA will continue to provide technical expertise throughout the construction period. Кроме того, Секция эксплуатации зданий в ЭКА будет продолжать обеспечивать техническое консультирование на протяжении всего периода строительства.
In this regard, racial slavery was a repeatable event over a lengthy historical period. В этом плане расовое рабство было явлением, непрерывно повторявшимся на протяжении продолжительного исторического периода.
The vehicle shall be equipped with the traction battery subject to the test of hydrogen emissions, over this period. На протяжении этого периода транспортное средство должно быть оснащено тяговой батареей, подлежащей испытанию на уровень выбросов водорода.
The annual contributions required to fund that pension over a 10-year period would be around 66 per cent of base pay. Для финансирования такой пенсии необходимо, чтобы на протяжении десяти лет годовые взносы составляли порядка 66 процентов базового оклада.
These two challenges will form the basis of close senior management attention through the rest of the strategic plan period. Эти две проблемы станут основными объектами пристального внимания со стороны высшего руководства на протяжении всего оставшегося срока реализации стратегического плана.
For the remainder of the period of the strategic plan, UNFPA will focus on the quantity and the source of funding. На протяжении оставшегося периода, охватываемого стратегическим планом, ЮНФПА сосредоточит основное внимание на объеме и источниках финансирования.
Wages are typically depressed over a sustained period, and the incidence of informality increases, with many small enterprises going out of business. В большинстве случаев на протяжении длительного времени отсутствует рост заработной платы, увеличивается неформальная занятость, а многие мелкие предприятия закрываются.
The World Coal Institute did not receive requests to cooperate with United Nations bodies during the quadrennial period. На протяжении всего четырехгодичного периода Всемирный институт угля не получал просьб о сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций.