Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Period - Протяжении"

Примеры: Period - Протяжении
Twelve countries have maintained their regular annual contributions throughout the whole period, thus ensuring continuous support and implementation of UNEP programmes. На протяжении всего этого периода 12 стран вносят регулярный ежегодный взнос в неизменном объеме, обеспечивая тем самым постоянную поддержку и реализацию программ ЮНЕП.
The strategy is to be implemented by stages over the period 2011-2016. Дополнительно отметим, что реализация этой Концепции должна происходить поэтапно на протяжении 2011-2016 годов.
They also described longitudinal studies under way that will allow governments to collect data on impacts over an extended period. Участники также рассказали о ведущихся многолетних исследованиях, которые позволят государствам собирать данные об отдаче на протяжении продолжительного периода времени.
Throughout this difficult period, my Special Representative stayed in close contact with the leadership of both sides, in particular in Sukhumi. На протяжении этого сложного периода мой Специальный представитель поддерживала тесные контакты с руководством обеих сторон, в частности в Сухуми.
He wished to know whether there were any built-in safeguards to ensure that detainees were not ill-treated during that period. Он хотел бы знать, имеются ли какие-либо встроенные гарантии с целью обеспечить, чтобы на протяжении этого периода задержанные не подвергались жестокому обращению.
We acknowledge the excellent cooperation established with the United Nations throughout this period. Мы отмечаем превосходное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций на протяжении всего этого периода.
In question is the authority of the United Nations that has been underlying the world political order through the post-war period. Поставлен под вопрос авторитет Организации Объединенных Наций, которая на протяжении всего послевоенного периода была основой глобального политического порядка.
The new Immigration and Refugee Protection Act was the result of extensive negotiation over a six- or seven-year period. Новый закон о защите иммигрантов и беженцев стал результатом активных переговоров, проводившихся на протяжении шести-семи лет.
It is necessary to make sure that there is no leakage throughout the sampling period. Необходимо удостовериться в отсутствии какой-либо утечки на всем протяжении периода отбора проб.
It covers the total time of driving and operational waiting of the vehicle per period surveyed. Он охватывает все время движения и функциональных остановок транспортного средства на протяжении рассматриваемого периода.
At the same time the Committee will continue to operate effectively throughout the transitional period. Одновременно с этим Комитет будет продолжать эффективно работать на протяжении переходного периода.
Training for middle management will be implemented over a two-year period ending in 2006. Учебные занятия с руководителями среднего звена будут проводиться на протяжении двух лет и завершатся в 2006 году.
The logistical challenges alone are considerable, and there are expected to be numerous political challenges throughout the implementation period. Одни только трудности в плане материально-технического обеспечения уже являются значительными, а, кроме того, на протяжении всего периода осуществления ожидаются многочисленные политические проблемы.
Throughout the transitional period, the President and Government have guaranteed the welfare of the population. На всем протяжении переходного периода Президентом и правительством страны обеспечивалась социальная поддержка населения.
The interviews were conducted in two phases over a six-month period. Опросы проводились в два этапа на протяжении шестимесячного периода.
The "Reclassification" provided for incremental implementation over a three year period, a process which was completed by 1995. Данный пересмотр планировалось осуществлять постепенно на протяжении трехлетнего периода, и этот процесс был завершен к 1995 году.
We express our solidarity with them throughout this difficult period of rebuilding homes and the devastated areas. Мы выражаем нашу солидарность с ними на протяжении этого трудного периода восстановления домов и разрушенных районов.
For the period from its inception, the accounts of the Mission have been maintained by mandate period. На протяжении всего периода с момента создания Миссии ведение ее счетов осуществляется по мандатным периодам.
This phased return could be carried out over a two-year period provided that the conditions indicated above are met throughout the period. Это поэтапное возвращение можно было бы осуществить за два года, если на протяжении всего этого периода будут обеспечиваться указанные выше условия.
The period in which both missions would be operational was therefore referred to as the transition period. Таким образом, период, на протяжении которого обе миссии будут работать параллельно, называется переходным периодом.
Crude mortality rate refers to the number of deaths over a given period divided by the person-years lived by the population over that period. Общим коэффициентом смертности называется число смертей на протяжении определенного периода, деленное на количество человеко-лет, прожитых населением за этот период.
This compares with an average of 37 per cent of general resources in the period 1990-1998, with significant fluctuations throughout that period. Это можно сравнить со средним показателем общих ресурсов в размере 37 процентов в период 1990-1998 годов, который характеризовался значительными колебаниями на протяжении всего этого периода.
Building and consolidating peace are complex endeavours that, starting from the immediate post-conflict period and lasting over a long period of gradual normalization, involve a multitude of actors and affect a wide range of areas. Миростроительство и укрепление мира являются сложными по своему характеру видами деятельности, в которую, непосредственно после начала выхода из конфликта и на протяжении длительного периода постепенной последующей нормализации, вовлечены множество субъектов и которая охватывает широкий круг областей.
Daily cash benefits are payable for a continuous period of 80 weeks, and may be granted again after an intervening period of at least 13 weeks. Ежедневные денежные пособия выплачиваются на протяжении 80 недель и могут быть назначены вновь по истечении промежуточного периода продолжительностью не менее 13 недель.
Some of these furnishings were replaced during the 1997/98 financial period and the replacement process will continue through the 1998/99 fiscal period. Часть этой мебели была заменена в течение 1997/98 финансового года, и процесс замены будет продолжаться на протяжении всего 1998/99 финансового года.