Company "Sojaprotein" A.D. Bečej has ratified the Semi Annual Financial Reports for the period January 1 - June 302010. |
«Сояпротеин» на протяжении десяти лет принимает участие на выставках пищевой промышленности, проводящихся в Москве. |
This area was controlled by the Asakura clan for 103 years during the Sengoku period. |
Район замка находился под контролем клана Асакура на протяжении 103 лет в течение периода Сэнгоку, был главным укреплением клана. |
Among the 3,263,000 women examined in a six-week period, 53.9 thousand had cancer. |
Из З 263000 женщин, обследованных на протяжении шести недель, рак был диагностирован у 53,9 тыс. |
After high water levels experienced for a long period in 1999 the traffic normalized in 2000. |
В 2000 году после завершения длительного периода, на протяжении которого в 1999 году сохранялся высокий уровень воды, нормализовался объем перевозок по внутренним водным путям. |
Strategic objectives of the project/programme stated succinctly, showing benchmarks and targets over the plan period |
Стратегические цели проекта/программы должны быть изложены в краткой форме с указанием контрольных цифр и заданий на протяжении периода действия плана. |
Post-neonatal mortality has remained stable over this period. |
Показатели смертности младенцев в возрасте 28-364 дней сохраняли устойчивость на протяжении этого периода времени. |
Yet, the time period is long enough to have significant implications for the countries concerned. |
Однако период времени, на протяжении которого сохраняется такое положение, является достаточно продолжительным для того, чтобы иметь значительные последствия для соответствующих стран. |
The so-called Big Conversation engaged Bermuda in dialogue on race twice monthly over a nine-month period in 2007. |
В 2007 году на протяжении девяти месяцев раз в две недели проводился диалог по расовым отношениям под рубрикой «Большой разговор». |
UNICEF is proposing to increase the annual transfer to the funded reserve for after-service health insurance to $30 million throughout the plan period. |
Также не ожидается, что в период 2006-2009 годов изменится остаток средств фонда закупочных служб. ЮНИСЕФ предлагает на протяжении планового периода увеличить объем ежегодного пополнения обеспеченного средствами резерва медицинского страхования в период после завершения службы до 30 млн. долл. США. |
The trial version comes with a special key that will allow it to run for the duration of the contest entry period. |
Пробная версия предоставлена со специальным ключом, который позволяет Вам ею пользоваться на протяжении всего конкурса. |
Debtor countries will have to show a track record of sustained strong policy performance, in principle over a six-year period. |
Страны-должники должны будут представить доказательства последовательного проведения решительной политики (в принципе, на протяжении шестилетнего периода). |
The second "panel" was introduced in 1996, overlapping the first one for a three-year period, and the third panel in 1999. |
В 1996 году была составлена вторая группа респондентов, которая на протяжении трех лет обследовалась вместе с первой выборкой. |
The growth in the birth rate over the period 20022004 was not sufficient to reverse the downward trend in the country's child population. |
Рост уровня рождаемости на протяжении 2002 - 2004 годов не содействовал приостановлению отрицательных тенденций относительно численности детского населения. |
Physical inventories were carried out over extended periods, with no adjustments made for acquisitions and dispositions in the intervening period. |
Инвентаризации проводились на протяжении длительных периодов, не сопровождаясь корректировкой на те единицы имущества, которые за это время прибыли или убыли. |
His delegation was in favour of reducing the statistical base period from 10 to 7 or 8 years and was also in favour of the 50 per cent phase-out of the effects of the scheme of limits on a country-by-country basis over a three-year period. |
Делегация оратора выступает за сокращение статистического базисного периода с 10 до 7-8 лет, а также за 50-процентное поэтапное уменьшение влияния системы пределов на основе индивидуального подхода для каждой страны на протяжении трехлетнего периода. |
For example, the Public Information Office would maintain the same number of posts (34) throughout the downsizing period; the Finance, Personnel and Procurement Sections and the Medical Unit would retain their staffing complements intact until the end of the Mission's liquidation period. |
Так, например, на протяжении всего периода сокращения численности Миссии останется неизменным число должностей (34) в Отделе общественной информации, а штатное расписание Медицинской группы не изменится вплоть до завершения ликвидации Миссии. |
Guarantee of a one-time free replacement of the employee selected during three-month period is provided for Middle Management and Specialists, and during six-month period such guarantee is valid for Top-Management. |
Клиент получает гарантию бесплатной замены подобранного сотрудника на протяжении трех месяцев для специалистов и менеджеров среднего звена, и шестимесячную гарантию бесплатной замены сотрудника на руководящие позиции. |
With the Médialangues program, your teacher calls you on a near-daily basis over a six-month period to practice speaking your chosen language. |
В соответствии с программой Инстиута Медиаланг, Ваш педагог будет регулярно, на протяжении в среднем около полугода, вести с Вами занятия по телефону, и так, в процессе почти ежедневного общения, Вы получите возможность на практике совершенствовать выбранный Вами иностранный язык. |
The minimal network system of the UNCITRAL draft instrument provides that the instrument prevails during the whole door-to-door transit period. |
В рамках минимальной сетевой системы, предусмотренной проектом договора ЮНСИТРАЛ, этот договор имеет преимущественную силу на протяжении всей транзитной перевозки "от двери до двери". |
Over 16 years, Seaga worked on compiling a collection of Jamaican music covering the period from the mid-1950s to the early 1970s. |
На протяжении многих лет Эдвард Сиага работал над комплексным сборником ямайской музыки 1950-1970-х годов. |
Several of these countries will have reached or may soon reach high-income status for a continuous period of 24 months, as outlined in the annex. |
Ряд этих стран к этому моменту будут или могут иметь статус стран с высоким уровнем дохода на протяжении 24 месяцев (согласно приложению). |
50 What she didn't know was 50 that she was being watched 50 by Customs over a period of years. |
Чего она не знала, так это того, что таможня наблюдала за ней на протяжении вот уже нескольких лет. |
In that period, the National Drainage and Irrigation Authority rehabilitated and maintained 350 miles of canals and drains. |
За этот период НУОИ провело работу по восстановлению и укреплению каналов и дренажных сооружений на протяжении 350 миль. |
The ambient enclosure temperature T shall not be less than 291 K and no more than 295 K during the normal charge period. 5.2.4.7. |
На протяжении периода обычной зарядки температура среды Т во внутреннем пространстве камеры должна быть не меньше 291 К и не больше 295 К. |
Throughout that period, the ratio between adults and juveniles requesting the Institute's support underwent no major changes. |
На протяжении всего рассматриваемого периода указанное соотношение между числом воспользовавшихся помощью Института взрослых лиц и подростков изменялось лишь незначительно. |