Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Own - Себя"

Примеры: Own - Себя
For this reason, we recognize our own responsibility for providing domestic conditions so that Mexicans can find better opportunities at home. По этой причине мы признаем свою ответственность за обеспечение более благоприятных внутренних условий, с тем чтобы мексиканцы могли найти более больше возможностей у себя дома.
Here we need to try to get our own houses in order. В этой связи нам необходимо попытаться навести порядок у себя дома.
As any self-respecting developer of graphics creation, and I own "engine" for games. Как и любой уважающий себя разработчик создания графики, и у меня есть "движок" для игр.
They love to kick those who invent for itself own virtue. Они любят распинать тех, кто изобретает для себя собственную добродетель.
Publish your own content on pornturbo and build up a little fan club for yourself. Опубликуйте Ваш контент на pornturbo и создайте вокруг себя маленький фан-клуб.
But if you prefer your own cloth for you and your baby, please, put on it. Но если Вы предпочитаете свою одежду для себя и ребенка, пожалуйста, одевайте.
Owing to age and absence of chances of a throne of empire, Alexander had to win for it self own empire. Из-за юного возраста и отсутствия шансов на престол империи, Александру пришлось завоевать для себя свою империю.
I pretend that my own eating. Я притворяюсь, что ем сама себя.
Please come so close. It's for your own safety. Пожалуйста. не снимай с себя больше одежду.
Opportunity to have your "own" servicing bank on your territory. Возможность иметь свой обслуживающий банк у себя на территории.
I have an early meeting tomorrow that I need you and Loker to take on your own. У меня завтра раннее совещание, которое вы с Локером должны взять на себя.
Then you create your own suffering. Тогда ты сама навлекаешь на себя страдания.
In my own defense, there really was no other way out. У меня не было другого выхода, чтобы защитить себя.
I can fight my own fights. Я и сам могу себя защитить.
Because you are so comfortable in your own skin. Потому что ты себя так уютно чувствуешь в собственно шкуре.
Sometimes I'm like a stranger in my own home. Иногда я чувствую себя чужим в собственном доме.
How you do love the illusión of your own power. Как вам нравится тешить себя иллюзией своей власти.
Even passed as my own son. Даже выдавал себя за собственного сына.
At long last I am able to say, a few words of my own. Сегодня впервые я могу сказать несколько слов и от себя лично.
We are all on our own. Все мы можем рассчитывать лишь на самих себя.
I feel like a prisoner in my own home. Я чувствую себя узницей в собственном доме.
You've somehow managed to tick off both your own government and one of our closest allies. Вы каким-то образом вывели из себя и собственное правительство, и ближайшего союзника.
Look at you, miss head honcho boss lady, all beautiful, running your own company. Мисс главный босс, вся из себя красивая и управляет своей фирмой.
I can fight my own battles. Я сама могу за себя постоять.
But to pinch yourself is something that you should do on your own. А вот щипать себя ты должен сам.