| Okay, you are acting like a baby at your own shower. | Так, ты ведёшь себя как ребёнок. |
| I invite you to think of me as your own personal corkscrew. | Предлагаю себя, в роли твоего личного штопора. |
| I keep all the pictures for my own personal collection. | Я все фото храню для себя. |
| Brothers, be not wise in your own conceits. | Братья, не считайте себя мудрецами... |
| Then again, I did put my own Hiccup spin on it. | С другой стороны, я добавил немного от себя. |
| But you have clearly come into your own. | Однако ты и правда обрела себя. |
| Od.'Cause next time, you're on your own. | Хорошо. Потому что в следующий раз пеняй на себя. |
| I am master in my own home. | Я хозяин у себя дома, я требую, чтоб меня слушались. |
| We each have our own coat hooks. | На протяжении всей истории люди считали себя центром вселенной. |
| He said: My own awkwardness comforts people, I think. | Комментируя своё решение, он сказал: «Я оставляю после себя отличный, уверенный в себе коллектив. |
| Well, we'll just have to make our own entertainment. | Что ж, придётся нам самим себя развлекать. |
| When you're sighted, everybody kind of sticks to themselves, you mind your own business. | Когда у вас есть зрение, вы ведёте себя неразумно, занимаетесь только своими делами. |
| I'll leave of my own accord. | Позвольте мне, господа, самому лишить себя права присутствия. |
| You can own Harlem, lock, stock, and barrel. | Если ты сможешь это сделать, мы вышвырнем Шварцев и заберем весь игровой бизнес Гарлема под себя. |
| One vivid example of encroachment by the Security Council concerns my own country. | Один из наглядных примеров, когда Совет пытается брать на себя решение вопросов, которые однозначно не входят в сферу его компетенции, вызывает обеспокоенность моей страны. |
| Ann, for your own sake, stop lying. | Зачем ты продолжаешь придерживаться той же версии? Энн, ради себя самой, прекрати лгать. |
| We need to succeed, even on our own terms. | В жизни важно добиться успеха, для себя, чтобы сказать: "Я достиг своей планки". |
| Right to legal assistance of own choosing. | Право обвиняемого защищать себя через посредство выбранного им самим защитника. |
| There is a fully equipped kitchen with free coffee, tea and pasta or you can choose our own basic breakfast for a reasonable price. | Пешая прогулка доставит множество незабываемых впечатлений и не заметно для себя вы окунетесь в мир прекрасной старины. Туристы проживающие в нашем Hostel всегда могут рассчитывать на доброжелательное отн oшение, безупречный сервис и дополнительную информацию на рецепции, в том числе и на русском языке. |
| But private optimism about our own personal future remains persistent. | Это очень важный вывод, потому что мы настроены оптимистично насчёт себя, наших детей, а также наших семей. |
| We can set up our own cash flow. | Каждый из нас может зарабатывать на себя сам. |
| Each of you must evaluate the loss in the privacy of your own thoughts. | Каждый из вас должен сам оценить для себя эту потерю. |
| The International Federation's own ability to prepare for disasters requires the long-term commitment of donors for predictable funding. | Готовность самой Международной федерации по ликвидации последствий стихийных бедствий зависит от желания доноров взять на себя долгосрочное обязательство, касающееся обеспечения предсказуемого финансирования. |
| You act like you own me bag and baggage. | Друга? Вы ведёте себя, будто я - ваша собственность. |
| Basically, out of my own insecurities, I self-destructed. | Иначе говоря, только благодаря отчуждению от самого себя я и возникаю. |