Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Own - Себя"

Примеры: Own - Себя
I'm more than capable of satisfying me own needs, thank you very much. Я более, чем способен удовлетворить себя, большое спасибо.
I can't take my own life either. И себя убить я не могу.
You got to where you are by looking out for your own interests. Ты оказался там, где сейчас выискивая для себя выгоду.
They walk around the station like they own the place. Они разгуливают по станции, словно у себя дома.
The only skills you can count on are your own. Вы можете рассчитывать только на себя.
Look, I know you're not just worried for your own safety. Я знаю, что вы беспокоитесь не только за себя.
But then you're on your own. Но потом вы сами за себя.
From now on, you're finally on your own. С этого момента ты, наконец-то, можешь рассчитывать только на себя.
Once we get in here, you're on your own. Когда приедем, каждый будет сам за себя.
So your father was emotionally abusive, But you need to take responsibility For your own actions. Так, ваш отец оскорблял вас, но вы должны взять ответственность на себя за свои действия.
I want to live my own life. Я хочу сама все решать за себя.
We can't defend ourselves until we feel safe in our own skin. Мы не сможем защищаться, пока не будем чувствовать себя в безопасности в собственной шкуре.
I think of myself as the captain of my own ship. Я считаю себя капитаном собственного корабля.
Especially... once a rogue element in China's own military claims responsibility. Особенно... как только мошенники, в китайской армии, возьмут на себя всю ответственность.
I mean, I feel like a prisoner in my own house. Я чувствую себя в собственном доме как заключенный.
And it actually sickens me that someone made you feel unsafe in your own home. У меня просто вызывает отвращение что кто-то заставил вас чувствовать себя небезопасно в собственном доме.
For your own sake, forget everything you've found out so far. Ради самого себя, забудь все, что ты обнаружил.
You need to learn how to pull your own weight. И должна научиться тянуть себя самой.
You sit in your own little world thinking you're so smart. Ты сидишь в своем маленьком мире и считаешь себя умным.
Well, using my own personality as a guide, I've created an extensive psychological profile. Используя самого себя как пример, я создал подробный психологический профиль.
I know I'm on my own. Я знаю, что каждый сам за себя.
I didn't know how to treat my own kid. Я не знал как в такой ситуации вести себя с вами.
Waste our time and buy some more of your own. Потратить наше время, но выиграть его для себя.
You'd kill a kid to save your own life. Ты хотел убить ребенка, чтобы спасти себя.
I can't protect her on my own. Я не могу защитить ее от себя.