That's when I discovered that I, too, was strong, that I, too, was powerful, that he hadn't taken everything from me, "that I could stand on my own." |
Когда я открыла для себя то, что я тоже была сильной, то, что я тоже была всесильна, то, что он не вобрал всю меня без остатка, то, что я смогу выстоять самостоятельно. |
"Every person has a right to property and for the purpose of this article this right includes the right to acquire, own, peacefully enjoy and dispose of property either individually or in association with others." |
"Каждый человек имеет право на собственность, и для целей настоящей статьи это право включает в себя право на приобретение, владение, мирное распоряжение и продажу/передачу собственности как единолично, так и совместно с другими лицами". |
The use of such resources is up to the responsibility of individuals; however, an information campaign has addressed this challenge, including production and distribution of booklets "The Well as a Source of Drinking Water" and "Own Well: Advantage and Risk". |
Использование таких ресурсов относится к сфере ответственности граждан; вместе с тем с целью решения этой проблемы была проведена информационная кампания, включавшая в себя составление и распространение брошюр "Колодец как источник питьевой воды" и "Свой колодец: преимущества и риски". |
NO, NO, DEBBIE, I DO MY OWN HAIR. |
Нет-нет, Дебби, я сама себя причёсываю. |
Accepts responsibility for own decisions. |
Берет на себя ответственность за собственные решения. |
Think you own the place. |
Ведете себя, как хозяева этого места. |
I define my own cool. |
Я сам для себя решаю, что круто. |
Can you buck your own nature? |
Не можешь обуздать самого себя? |
I'm on my own! |
Я сама себя спасла! |
Bearing in mind the Revised African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention (2007-2012), aimed at encouraging Member States to participate in and own the regional initiatives for effective crime prevention and good governance and strengthened justice administration, |
учитывая пересмотренный План действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности на 2007 - 2012 годы, направленный на поощрение участия государств-членов в региональных инициативах по действенному предупреждению преступности, обеспечению благого управления и укреплению судебной системы и принятия ими на себя ответственности за осуществление этих инициатив, |
They think they own the place. |
Ведут себя, как дома. |
I want to get me own. |
Я хочу для себя. |
I'll talk for my own sake. |
Я рассказываю для себя. |
I need time on my own... |
Мне необходимо время для себя... |
You'll be putting the noose around your own neck. |
Ты наденешь на себя верёвку. |
Finally feel comfortable in my own home. |
Наконец-то я чувствую себя комфортно. |
We take our own lives. |
Мы сами отнимаем у себя жизнь. |
You're scratching your own skin off. |
Ты с себя кожу сдираешь. |
To take your own life? |
При этом отняв у себя жизнь? |
Kiss your own lips. |
Поцелуй себя в губы. |
Swanning in like they own the place. |
Расхаживают как у себя дома. |
You'll find somebody to call your own. |
Ты найдешь для себя кого-нибудь. |
I'll protect my own. |
Я буду защищать только себя. |
It's like listening to the inside of my own head... |
Это как слушать самого себя... |
Just as if you were in your own homes. |
Чувствуйте себя, как дома. |