Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Own - Себя"

Примеры: Own - Себя
I want one of my own and that's not all. Теперь я хочу сделать это для себя.
We would have favoured moving the camps or a true neutralization of the area, while assuming the responsibility of securing our own border. Мы поддержали бы перемещение лагерей или подлинную нейтрализацию этого района, в то же время взяв на себя ответственность за обеспечение безопасности наших собственных границ.
But the spread of conventional weapons has a profound effect on international security and prosperity, and on our own well-being at home. Однако распространение обычных вооружений оказывает огромное воздействие на международную безопасность и процветание, а также на наше собственное благополучие у себя дома.
The right to own property includes the right of the owner alone or jointly with others to possess, use and dispose of property. Право собственности включает в себя право собственника самому или совместно с другими владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом.
Over three decades, we have accumulated experience in national and integrated regional development planning and have, therefore, fully embraced our primary responsibility for our own development. За последние три десятилетия мы накопили опыт в национальном и комплексном региональном планировании развития и поэтому полностью принимаем на себя основную ответственность за свое собственное развитие.
We may instead bring about our own extinction, along with that of countless other species with whom we share this planet. Вместо этого мы можем навлечь на себя такую беду, как наше собственное уничтожение вместе с уничтожением бесчисленных других видов, с которыми мы разделяем эту планету.
I wish to express to the President, on behalf of my delegation and in my own name, our warmest congratulations on her election. От имени моей делегации и от себя лично я хотел бы передать Председателю наши самые теплые поздравления в связи с ее избранием.
At 40, we are an adult nation and have assumed full ownership of and responsibility for our own development. Нашей стране 40 лет, и, будучи взрослым государством, сегодня мы взяли на себя полную ответственность за обеспечение нашего собственного развития.
This is why, on behalf of the Cape Verde delegation and in my own name, I would like to assure you of our cooperation. Именно поэтому, от имени делегации Кабо-Верде и от себя лично, я хотела бы заверить Вас в готовности сотрудничать с Вами.
But it is very difficult, perhaps impossible, to understand oneself without subjecting one's own arguments to the scrutiny and objections of others. Но очень трудно, наверное, даже невозможно понять самого себя, не подвергнув собственные аргументы тщательному, критическому анализу с позиций других.
On behalf of this Conference and on my own behalf, I warmly convey to Ambassador Camara and Ambassador Rivasseau best wishes for their respective futures. От имени этой Конференции и от себя лично я сердечно выражаю послу Камаре и послу Ривассо наилучшие пожелания на их соответствующем будущем поприще.
New to know Varygs which will rise highly, using own legs, not allowing to bear itself and to sit down on another's shoulders and heads. Новая знать Варягов, которая поднимется высоко, пользуясь собственными ногами, не позволяющая нести себя и садиться на чужие плечи и головы.
I was overcoming myself, conquered my own inner space. Я преодолел себя, завоевал свой собственный внутренний космос.»
By then, Stark had regained consciousness and used the Ghost's own phone against him, sending him to a facility in Seoul. К тому времени Старк пришел в себя и использовал собственный телефон Призрака против него, отправив его на объект в Сеуле.
But either way, I was the one telling my own story, so... No, I don't feel cheated at all. Так или иначе, это была моя сказка и я сама ее рассказывала, так что нет, я вовсе не чувствую себя обманутой.
We must answer this question not for the Americans' sake, but for our own. Мы должны найти ответ на этот вопрос, и не ради американцев, а для себя.
Actually, it is not only pleasant to own such a collection - it is a pleasure to present it - and this also matters. Собственно, такую коллекцию не только стоит иметь у себя, ее приятно дарить - а это тоже немало значит.
Once we get in here, you're on your own. Когда приедем, вы будете сами за себя.
Until then, you're on your own. До тех пор - ты сама за себя.
I am not creating my own suffering. Я не навлекаю на себя страдания!
The apartments are furnished with air-conditioner, own water heater, bathtub and all amenities inviting their guests to feel at home. Квартиры имеют кондиционер, собственный бойлер, ванну в ванной комнате и все удобства, которые предрасполагают туристов, чтобы они чувствовали себя как дома.
One notable limitation of nearly all the research criteria is failure to address the person's own evaluations and feelings about their life. Среди заметных ограничений, свойственных почти всем исследовательским критериям - невнимание к тому, как сам испытуемый оценивает своё состояние и ощущает себя в жизни.
What really matters is how fast a car can lap a test track and fortunately, we've got our own test track for that very purpose. Что действительно имеет значение, так это насколько быстро машина покажет себя на тестовой трассе и, к счастью, у нас есть собственная трасса как раз для этого случая.
Much of Dignity was written in Duff's own home, as she felt "comfortable and free" there. Большая часть альбома написана дома у Хилари, так как она чувствовала там себя "удобно и свободно".
Can I choose my own area code? Могу ли я выбрать для себя телефонный номер с определенным кодом региона?