You're on your own now, Leo. |
Теперь ты сам за себя. |
You were living on your own, pretty much. |
Ты сам себя содержал. |
Don't believe Your own hype. |
Не обманывай самого себя. |
You make your own opportunities. |
Мы сами создаем возможности для себя. |
Mind your own business, barfer. |
Контролируй лучше себя, булимичка. |
That's your own fault. |
Вини в этом только себя. |
Play the piano for your own sake. |
Ты играешь для себя. |
You found your own venom. |
Ты сам нашел для себя яд. |
I'm on my own here. |
Тут я сама за себя. |
We take care of our own. |
Мы взяли расследование на себя. |
You're on your own. |
Теперь сам за себя. |
I work on my own. |
Я работаю на себя. |
Working on your own is hard. |
Работать на себя тяжело. |
You are on your own! |
Стойте сами за себя! |
we're both on our own. |
мы оба внутри себя. |
Just like at your own home. |
Чувствуйте себя как дома. |
You're on your own, traitor |
Спасай себя сам, предатель! |
Feel safe in your own skin? |
Чувствуешь себя в безопасности? |
You can grieve your own death. |
Ты можешь оплакивать сам себя. |
think of it as your own house. |
Чувствуй себя, как дома . |
With some pressure all my own |
с некоторым давлением на саму себя |
I'd like to testify on my own behalf. |
Я хочу представлять себя самостоятельно. |
I've drawn my own conclusions. |
Для себя я выводы сделал. |
I can fight my own battles. |
Я могу за себя постоять. |
I'll be my own savior |
Я спасу себя сама, |