| You're on your own now, Leo. | Теперь ты сам за себя. |
| You were living on your own, pretty much. | Ты сам себя содержал. |
| Don't believe Your own hype. | Не обманывай самого себя. |
| You make your own opportunities. | Мы сами создаем возможности для себя. |
| Mind your own business, barfer. | Контролируй лучше себя, булимичка. |
| That's your own fault. | Вини в этом только себя. |
| Play the piano for your own sake. | Ты играешь для себя. |
| You found your own venom. | Ты сам нашел для себя яд. |
| I'm on my own here. | Тут я сама за себя. |
| We take care of our own. | Мы взяли расследование на себя. |
| You're on your own. | Теперь сам за себя. |
| I work on my own. | Я работаю на себя. |
| Working on your own is hard. | Работать на себя тяжело. |
| You are on your own! | Стойте сами за себя! |
| we're both on our own. | мы оба внутри себя. |
| Just like at your own home. | Чувствуйте себя как дома. |
| You're on your own, traitor | Спасай себя сам, предатель! |
| Feel safe in your own skin? | Чувствуешь себя в безопасности? |
| You can grieve your own death. | Ты можешь оплакивать сам себя. |
| think of it as your own house. | Чувствуй себя, как дома . |
| With some pressure all my own | с некоторым давлением на саму себя |
| I'd like to testify on my own behalf. | Я хочу представлять себя самостоятельно. |
| I've drawn my own conclusions. | Для себя я выводы сделал. |
| I can fight my own battles. | Я могу за себя постоять. |
| I'll be my own savior | Я спасу себя сама, |