Finally, we must improve our own domestic commitment. |
И наконец, мы должны взять на себя более серьезные обязательства на национальном уровне. |
You own it, own who you are, |
Ты принимаешь себя такой, какая ты есть, |
The information included the Chair's own assessment on ways of improving the existing situation, as well as certain recommendations. |
Предоставленная информация включала в себя проведенную Председателем оценку методов улучшения существующего положения и некоторые рекомендации. |
You need to put the same time and effort into your own needs as you do into helping Vincent. |
Тебе нужно потратить на себя столько же времени и усилий, сколько ты тратишь на помощь Винсенту. |
And you get to start taking responsibility for your actions, stand on your own two feet. |
И ты принимаешь полную ответственность за свои действия, рассчитываешь только на себя. |
I can pay my own way. |
Я в состоянии за себя платить. |
And you take care of your own strange self. |
А ты береги себя, странный человек. |
And it was like walking through my own front door. |
И вдруг я почувствовала себя дома. |
Because I had a mind of my own. |
Потому что я думал за себя. |
Now I've decided to stand on my own two feet. |
Я решила полагаться только на себя. |
You do what you want in the privacy of your own home. |
Делай что хочешь у себя дома. |
It's not for my own sake. |
Я делаю это не ради себя. |
I'd hate you to be uncomfortable in your own house... |
Я не хочу, чтобы вы чувствовали себя неуютно в собственном доме... |
I can fire my own shots. |
Я могу ответить за себя сама. |
Maybe you thought you got home and took off your own clothes. |
Да ты сама разделась - наверное, тебе показалось, что ты у себя дома. |
I feel so free out here, like I'm my own man. |
Я чувствую себя тут таким свободным, будто я стал самим собой. |
I'm a little scared on my own. I'd feel safer here. |
Я боюсь спать одна, а здесь чувствую себя безопаснее. |
I won't have anyone robbing my own home. |
Я не в состоянии ограбить самого себя. |
They tell you to put your own oxygen mask on first, then you take care of your kid. |
Они сначала говорят надевать кислородную маску на себя, а уже потом позаботиться о своем ребенке. |
I'll take my own responsibility. |
Я возьму эту ответственность на себя. |
But we insist on paying our own way. |
Но мы настаиваем на том, чтобы самим за себя заплатить. |
Since the law does not recognize our commitments, we take this sacred responsibility into our own hands. |
Раз закон не признает наш выбор, мы берем эту священную обязанность на себя сами. |
I felt more comfortable on my own. |
Более комфортно я чувствовал себя в одиночестве. |
Richard, you just bashed yourself in your own head. |
Ричард, ты только что ударил "себя" по голове. |
I wanted to show you who I was on my own terms. |
Я хотела показать тебе себя на собственных условиях. |