Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Own - Себя"

Примеры: Own - Себя
Finally, we must improve our own domestic commitment. И наконец, мы должны взять на себя более серьезные обязательства на национальном уровне.
You own it, own who you are, Ты принимаешь себя такой, какая ты есть,
The information included the Chair's own assessment on ways of improving the existing situation, as well as certain recommendations. Предоставленная информация включала в себя проведенную Председателем оценку методов улучшения существующего положения и некоторые рекомендации.
You need to put the same time and effort into your own needs as you do into helping Vincent. Тебе нужно потратить на себя столько же времени и усилий, сколько ты тратишь на помощь Винсенту.
And you get to start taking responsibility for your actions, stand on your own two feet. И ты принимаешь полную ответственность за свои действия, рассчитываешь только на себя.
I can pay my own way. Я в состоянии за себя платить.
And you take care of your own strange self. А ты береги себя, странный человек.
And it was like walking through my own front door. И вдруг я почувствовала себя дома.
Because I had a mind of my own. Потому что я думал за себя.
Now I've decided to stand on my own two feet. Я решила полагаться только на себя.
You do what you want in the privacy of your own home. Делай что хочешь у себя дома.
It's not for my own sake. Я делаю это не ради себя.
I'd hate you to be uncomfortable in your own house... Я не хочу, чтобы вы чувствовали себя неуютно в собственном доме...
I can fire my own shots. Я могу ответить за себя сама.
Maybe you thought you got home and took off your own clothes. Да ты сама разделась - наверное, тебе показалось, что ты у себя дома.
I feel so free out here, like I'm my own man. Я чувствую себя тут таким свободным, будто я стал самим собой.
I'm a little scared on my own. I'd feel safer here. Я боюсь спать одна, а здесь чувствую себя безопаснее.
I won't have anyone robbing my own home. Я не в состоянии ограбить самого себя.
They tell you to put your own oxygen mask on first, then you take care of your kid. Они сначала говорят надевать кислородную маску на себя, а уже потом позаботиться о своем ребенке.
I'll take my own responsibility. Я возьму эту ответственность на себя.
But we insist on paying our own way. Но мы настаиваем на том, чтобы самим за себя заплатить.
Since the law does not recognize our commitments, we take this sacred responsibility into our own hands. Раз закон не признает наш выбор, мы берем эту священную обязанность на себя сами.
I felt more comfortable on my own. Более комфортно я чувствовал себя в одиночестве.
Richard, you just bashed yourself in your own head. Ричард, ты только что ударил "себя" по голове.
I wanted to show you who I was on my own terms. Я хотела показать тебе себя на собственных условиях.