Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Own - Себя"

Примеры: Own - Себя
You graduated from a prestigious college and became the president of your own company. Ты окончил престижный колледж как вести себя с тобой.
You're a DRN android; your programming won't let me take my own life, so back off or I will. Ты ДРН-андроид, твоя программа не позволит мне убить себя, так что назад, или я выстрелю.
Battle me. I designed my own little streaming apps. I'm-a have you bloody and trending worldwide. Я сам для себя пишу приложения, без папиных денежек.
I will say, after a lot of therapy, I learned the only person whose respect I need to win is my own. Скажу так, после долгой терапии я знаю: нужно завоёвывать уважение одного человека - самого себя.
Which is why I was hoping that you might help me hold my own, some more, feel at less of a disadvantage, fill in... Именно поэтому я надеялась, что вы поможете мне достичь соответствующего уровня, почувствовать себя увереннее, заполнить...
Well, sir, although it's against my nature to toot my own horn... Знаете, сэр, не в моей привычке хвалить самого себя.
Prime Minister position, of my own accord, and willingly abandon the most exhilarating work that I have ever accomplished. Я по собственной воле слагаю с себя полномочия и отказываюсь от этой увлекательной работы.
Maybe we're just not cool with you setting up your own little Patriot Act, man. Может быть, нас не устраивает, что ты слишком много на себя берёшь.
I like his haircut it's like when I was six and used to cut my own hair. Мне понравилась его прическа, я также сама себя подстригала в шесть лет.
I've beaten myself up enough on my own. Я и сама себя поедом ем.
I don't like to toot my own horn, but... Я не люблю хвалить себя любимого, но...
And we can barely find the time to reflect deeply back in on our own selves. Большую часть времени мы парализованы всевозможными способами отражения себя во внешнем мире.
It's challenging for a man, but you are little by little making it your own. Это сложно для мужчины, но ты мало-по-малу вкладываешь себя в песню.
Now, I couldn't be in there all the time, so I created a program in my own image that could think. Я не мог находиться там всё время, поэтому придумал программу - копию себя, умеющую думать.
And you've put your own life at risk. И вы навлекли на себя неприятности.
I think we're going to have to do this on our own. Да? Думаю, нам лучше пологаться на себя.
That's a very generous offer, Carl, but since I'm 20 years old, I've always stood on my own two feet. Это очень щедрое предложение, Карл, но с 20-летнего возраста я всегда полагался только на себя.
You just keep hearing your own voice going on and on and ignore what I'm saying. Ты слышишь только себя, игнорируя все, что бы я не говорила.
I would like to wake up on stage and playing and then tornarmene in my own little world. Я предпочитаю, что бы меня будили на время выступления... а потом снова ухожу в себя.
The remote computer can identify you and your connection to it and save your IP-address in own log files. Удалённый компьютер видит что вы подключились к нему и записывает ваш IP адрес у себя в лог файлах.
N.R.A., insurance companies, oil tycoons like Hollis Doyle are running around like they own the place. Национальная стрелковая ассоциация, страховые компании, нефтяные воротилы, вроде Холлиса Дойла, крутятся там, будто у себя дома.
But I could avoid him and still indulge in a few Daisy Buchanans of my own. Я избегал его, но и сам не отказался от пары девушек для себя любимого.
EGGER Information available to download from the comfort of your own home. Узнать о компании ЭГГЕР Вы можете, находясь у себя дома.
In the name of this Conference and on my own behalf, I wish Ambassador Danon all the best in his new endeavours. От имени Конференции и от себя лично я выражаю послу Данону наилучшие пожелания в отношении его соответствующей будущей деятельности.
The truth is, we bring most of our trouble on ourselves, whether it's creating a monster in your own ranks... Правда в том, что большинство бед мы навлекаем на себя сами когда мы создаем монстра в собственных рядах...