Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Own - Себя"

Примеры: Own - Себя
By getting rid of a dirty agent ten years ago, I was protecting my own. Избавившись от нечистого на руку агента десять лет назад, я защищал себя.
Sorry, you're on your own. Простите, но вы теперь сами за себя.
Always too clever for your own good, Ari. Всегда слишком умен, как для себя, Ари.
It's okay to struggle, to feel uncomfortable in your own skin. Это нормально - страдать и чувствовать себя неуютно в собственном теле.
I think you should change it up, redefine yourself through your own lens. Я думаю, тебе стоит изменить это, переосмыслить себя, сквозь собственные линзы.
In the name of the Federation, and in my own. От имени Федерации и от себя самого.
Or put yourself out of your own misery. Или избавить себя от собственных страданий.
I was just dumbfounded and angry at myself for my own delusion. Я был ошарашен и страшно зол на себя за такое заблуждение.
After that, you'll have to use your own judgment. Далее вам остаётся рассчитывать только на себя.
I'm entertaining enough on my own. Я и сам себя прекрасно развлекаю.
You can't just roll up on my property and act like you own it. Ты не можешь просто так заявиться на мою территорию и вести себя как хозяин.
No. I am going to take my own advice and decide something for myself. Я воспользуюсь собственным советом и решу кое-что для себя.
What a shame... my own brother doesn't feel safe with me. Какой позор... мой собственный брат не чувствует себя безопасно со мной.
Ann, for your own sake, stop lying. Энн, ради себя самой, прекрати лгать.
You put that bomb on your own car to take suspicion away from yourself. Вы сами поместили бомбу под свою машину, чтобы отвести от себя подозрения.
Drop too low or you're on your own. Уйдете слишком низко - рассчитывайте на себя.
This town, Bon Temps, we on our own. Этот город, Бон Темпс... мы сами за себя.
I really never thought that you would betray your own. Я никогда не подумала бы, что ты сам себя предашь.
Does that include your own private police shooting innocent university students? А это включает в себя вашу полицию, которая стреляет в невинных студентов?
You cannot choose your own name anymore. Тебе больше нельзя выбирать для себя имя.
Okay, you said you made that decision on your own. Ты сказал, что принял это решение для себя.
Get out of your own way. Не стой сам у себя на пути.
Mr. Governor, I... I hate to toot my own horn. Господин губернатор, я... я не люблю нахваливать себя.
And although I'll miss you like my own soul, И хотя мне будет не хватать тебя, как самого себя,
We chart our own course, here and now. Мы направляем себя здесь и сейчас.