Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Own - Себя"

Примеры: Own - Себя
On behalf of my delegation and on my own behalf, let me express our heartfelt appreciation to the President of the Assembly for hosting and steering this meeting. От имени нашей делегации и от себя лично позвольте мне выразить нашу искреннюю признательность Председателю Ассамблеи за организацию и проведение этого заседания.
The survey includes questions that allow the identification of unregistered employees, own account workers, unpaid family workers and members of cooperatives. Обследование включает в себя вопросы, позволяющие выявлять незарегистрированных занятых, самозанятых, работников без оплаты труда на семейных предприятиях и членов кооперативов.
It's simply been my own affliction that I accept as part of who I am. Это просто было моим особенным физическим недостатком - и я принял себя таким, какой я есть.
There again, I had to go against my own instincts by requesting our Parliament to vote for the Amnesty Act, which I immediately promulgated. В этом случае также мне пришлось заставить себя обратиться к нашему парламенту с просьбой проголосовать за закон об амнистии, который я тут же утвердил.
To that end, Sri Lanka's own view is that the United Nations and its agencies must take leadership in developing a framework for international cooperation. В этой связи Шри-Ланка считает, что Организация Объединенных Наций и ее учреждения должны взять на себя инициативу по созданию рамок для международного сотрудничества.
Can't help but notice you're more relaxed at my place than your own. Не могу не заметить, что ты более расслаблен у меня дома, чем у себя.
I added my own spin to match the fairy tale theme. Я добавила немного от себя чтобы соответствовать теме Сказка
You always take the responsibility on your own shoulders and avoiding depending on anyone. Ты всегда так - пытаешься все взять на себя.
It's been an interesting couple of days, but I'm holding my own. Это были занятные пара дней, но я держу себя в руках.
You're stealing your own stuff! Ты что, крадёшь сам у себя?
You need to take responsibility for yourself and snap one off wherever you want to in your own home. Ты должен взять себя в руки и передернуть когда бы ты не захотел этого в собственном доме.
'cause I've always been a whole lot happier on my own потому что я всегда чувствовала себя счастливее в одиночестве.
But to be fair, you are your own cooler 70% of the time. Но если честно, ты сам для себя талисман невезения, 70% всего времени.
You are so twisted up in your own dishonesty, you have no idea how to act like a decent human being. Ты так запутался в собственной нечестности, что не знаешь, как вести себя по-человечески.
Well along with a short note of my own, I took the liberty of recording messages for the families of the people we've lost. Но наряду с моими коротким заметками, я взяла на себя ответственность записать сообщения для семей тех, кого мы потеряли.
Look at you, using my own words against me. Посмотри на себя, используешь моим слова против меня же
We all have our own ways of expressing ourselves. Мы все находим разные способы выразить себя
I've been known to get lost in my own office. Известно, что я могу заблудиться у себя в офисе.
Maybe we get so full of our own affairs, we block off everything else. Если мы слишком сильно погружены в себя, мы не замечаем ничего вокруг.
I was good to you, Ryan. I helped you stand on your own two feet, which is more than I can do for myself. Я был добр к тебе, Райан... помог встать на ноги... это даже больше того, что я могу сделать для себя.
We have to get back to our own home for a while. Нам придется немного пожить у себя дома.
One of your own didn't feel safe at work and lodged an anonymous complaint. Один из ваших не чувствовал себя в безопасности на работе и подал анонимную жалобу
To experience the music I love in the composer's own theatre is something I've dreamed of doing for as long as I can remember. Услышать мою любимую музыку в театре, созданном её автором - это то, что я мечтал сделать столько, сколько я себя помню.
Well, maybe that's because you're always at home, on your own, looking after yourself, being a good little boy. Наверное, это потому что ты всё время дома, следишь за собой, строишь из себя хорошего маленького мальчика.
And if you don't tell this girl how you feel well, it'll be like spending the rest of your life in your own personal prison. И если ты не скажешь этой девушки о своих чувствах, ты заключишь себя в тюрьму на всю свою оставшуюся жизнь.