Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Подразделения

Примеры в контексте "Office - Подразделения"

Примеры: Office - Подразделения
The establishment of a more transparent and objective method for the allocation of office management costs is currently under implementation. В настоящее время ведется разработка более транспарентного и объективного метода распределения управленческих расходов подразделения.
This template required each office to identify which of the accomplishments set out in the two-year strategic management plan their respective activities addressed. Эта матрица требует от каждого подразделения установить, с каким именно достижением из двухгодичного плана стратегического управления связана его соответствующая деятельность.
Staff from the hiring office or another office Сотрудник из нанимающего персонал подразделения или другого подразделения
In the absence of a fully functioning audit office in Kosovo and an anti-corruption office with the necessary mandate, it is not clear that corruption can be detected and prevented. При отсутствии полноценно функционирующего ревизорского подразделения в Косово и подразделения по борьбе с коррупцией, наделенного необходимым мандатом, не ясно, как можно обеспечить выявление и пресечение практики коррупции.
We commend the Court for establishing a field office in Uganda, together with a field office and a field presence in the Democratic Republic of the Congo. Мы благодарим Суд за создание подразделения на местах в Уганде, а также подразделения и присутствия на местах в Демократической Республике Конго.
The office consisted of an operational unit, a small administrative branch and a few assistants to the Executive Chairman. Канцелярия состояла из оперативной группы, небольшого административного подразделения и нескольких помощников Исполнительного председателя.
The Office nonetheless identified significant due process concerns in the course of its final case review, which it referred to the respective head of office. Тем не менее Бюро указало на существенные процессуальные нарушения в ходе окончательного рассмотрения этого дела, которое оно передало соответствующему руководителю подразделения.
The United States had continuously emphasized that Member States had intended the Peacebuilding Support Office to be a small office staffed out of existing resources. Соединенные Штаты неоднократно подчеркивали, что в намерения государств-членов входило создание Управления по поддержке миростроительства в качестве небольшого подразделения, укомплектованного кадрами за счет имеющихся ресурсов.
With the proposed delegation of authority from a centralized office in the Office of Human Resources Management to individual executive or administrative offices, these inconsistencies may increase in number unless standardized procedures are implemented. После предлагаемой передачи полномочий от центрального подразделения в Управление людских ресурсов отдельным административным канцеляриям эти различия в подходах могут усугубиться, если не будут внедрены стандартные процедуры.
These units are being established at the Regional Office for Russia and Belarus and the regional project office in Sofia. Такие подразделения создаются в Региональном отделении для России и Беларуси и Региональном отделении по проектам в Софии.
After obtaining all the necessary information, the head of office may refer these cases to the Office of Human Resource Management for disciplinary action. Собрав всю необходимую информацию, руководитель подразделения может передать такие случаи в Управление людских ресурсов для принятия мер дисциплинарного воздействия.
During the reporting period, the Office continued to build upon its successes and to expand its efforts to ensure a robust oversight office. В течение отчетного периода Управление продолжало наращивать свои успехи и расширять свои усилия в целях обеспечения работы прочного надзорного подразделения.
The requirement for extensive "pre-editing" by the substantive office in Geneva placed an additional burden on the Office and also raised issues of consistency and standards, as the substantive office was thus required to have editorial capacity outside the established system of editorial control. Требование относительно основательной «первичной редакционной обработки» основным подразделением в Женеве возлагает дополнительное бремя на Управление, а также ставит вопросы о последовательности и стандартах, поскольку от основного подразделения, таким образом, требуется обладать потенциалом технического редактирования за пределами установленной системы редакционного контроля.
The military police unit module is expected to be self-sustained and will receive office furniture, office and accommodation equipment and a few generators, among others, from this module. Ожидается, что модуль для подразделения военной полиции будет комплектоваться по принципу самообеспечения, и подразделение будет получать из этого модуля, среди прочего, конторскую мебель, конторское оборудование и оборудование для оснащения жилых помещений и несколько генераторов.
These arrangements allow the office based in Vienna, with the support of the Nairobi office, to cover regional operations under the regular budget, as well as those of the funds and programmes and peacekeeping missions. Такое положение дел позволяет подразделению, базирующемуся в Вене, при поддержке найробийского подразделения охватывать как региональные операции, финансируемые из регулярного бюджета, так и операции фондов и программ и миссий по поддержанию мира.
The front office in Port-au-Prince would provide direct support for issues related to payments, process national staff salaries, issue urgent check payments and process cash receipt vouchers. Основные подразделения Секции в Порт-о-Пренсе будут заниматься оказанием непосредственной помощи в вопросах, связанных с выплатами, начислением заработной платы национальным сотрудникам, оформлением срочных чековых платежей и обработкой приходных кассовых ордеров.
The SADC secretariat does not have a large competition office and has depended on the commitment of member States to support the work. Секретариат САДК не имеет в своей структуре крупного подразделения, которое занималось бы проблемами конкуренции, и в этом отношении он зависит от готовности государств-членов поддерживать его усилия.
The OFC and the Tariff Commission that acted as the focal office for previous competition work have done much advocacy work with the private sector. УК и Комиссия по тарифам, выступавшая в качестве центрального подразделения при прежней системе работы в области конкуренции, проделали большую пропагандистскую работу с частным сектором.
The head of outposted offices is now formally requested to review and certify the office's asset data submission for completeness and accuracy. Руководителей периферийных подразделений теперь официально просят проверять представляемые данные об активах их подразделения в целях удостоверения их полноты и точности.
In accordance with the Assembly's decision, the number of posts rejustified for the 2005/06 period is shown in the human resource requirements table for each office. В соответствии с решением Ассамблеи ряд повторно обоснованных должностей на период 2005/06 года показаны в таблице о потребностях в людских ресурсах каждого подразделения.
Programme expenses relate mainly to the travel of the lead trainers and were covered under the regular travel expenses of the receiving office and the office of the lead trainer. Расходы по программе были связаны в основном с поездками ведущих инструкторов, но они покрывались по статье путевых расходов принимающего подразделения и подразделения, в котором работает ведущий инструктор.
In interacting with the national authorities, all these units are assisted or advised by the mission's legal office, as appropriate. В процессе взаимодействия с национальными властями все эти подразделения по мере необходимости получают помощь и консультации со стороны юридического отдела миссии.
DIM projects may be audited as part of the audit of a country office or other business unit or audited separately. Ревизии проектов прямого исполнения могут проводиться в рамках ревизии того или иного странового отделения либо структурного подразделения или же обособленно.
Strengthen the administration of frozen, seized or confiscated property, including considering the establishment of a centralized office or department to manage such assets. Обеспечить более эффективное управление замороженным, арестованным и конфискованным имуществом, в том числе рассмотреть возможность создания центрального органа или подразделения для управления такими активами.
It's 202 Broadway, which, as it turns out, is the office of the New York State Division of Parole. Бродвей 202, что, как оказалось, офис подразделения по условно-досрочному освобождению.