| Agencies generally agreed with this recommendation, which called for ethics office participation in senior management meetings. | Учреждения в целом согласны с данной рекомендацией, которая призывает подразделения по вопросам этики участвовать в совещаниях старшего руководства. |
| Beginning in 2011, the ethics office annual report will be presented at the annual session of the Executive Board. | Начиная с 2011 года, ежегодный доклад подразделения по вопросам этики будет представляться на ежегодной сессии Исполнительного совета. |
| The senior manager in the office must approve all Atlas access right requests. | Главный руководитель подразделения должен утверждать все запросы на предоставление права доступа в систему «Атлас». |
| The previously separate Ramadi office has been integrated into this structure for enhanced coordination and support purposes. | Отделение в Рамади, ранее действовавшее в качестве отдельного подразделения, было интегрировано в эту структуру в целях укрепления координации и поддержки. |
| Finally, the Division's new intranet site also facilitates the sharing of information within the office. | И наконец, новый интранет-сайт Отдела также способствует обмену информацией в рамках подразделения. |
| One organization reported to be in the process of establishing a dedicated ethics office. | Одна из организаций сообщила, что находится в процессе создания специализированного подразделения по вопросам служебной этики. |
| One complaint, falling outside its mandate, was referred to the appropriate office. | Одна жалоба, выходящая за рамки его мандата, была передана в соответствующие подразделения. |
| Two related complaints of threatened retaliation were resolved through the intervention of a relevant office. | Две соответствующие жалобы об угрозе репрессалий были урегулированы на основе вмешательства соответствующего подразделения. |
| The Inspector General provided a briefing on the work of his office, highlighting in particular efforts to ensure closer synergy among various oversight mechanisms. | Генеральный инспектор представил краткий обзор деятельности своего подразделения, особо отметив усилия по обеспечению тесной взаимосвязи между различными механизмами надзора. |
| Each visit ends with a debriefing for the head of office or Mission in order to present the observations and general recommendations of the Ombudsman. | Каждый визит завершается беседой с руководителем подразделения или миссии для того, чтобы представить замечания и общие рекомендации Омбудсмена. |
| Responsibility for all operational emergency responses to complex emergencies and natural disasters lies primarily with the New York office. | Ответственность за принятие всех оперативных мер реагирования на комплексные чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия несут главным образом подразделения в Нью - Йорке. |
| However, only very few receipt and inspection reports were sent to the office issuing the purchase order. | Вместе с тем лишь весьма небольшое число отчетов о получении и проверке было направлено в подразделения, выставившие заказы на закупки. |
| Members of this office and customs officials inspect all supporting documents accompanying each shipment to ascertain their validity. | Сотрудники этого подразделения и таможенники изучают все сопроводительные документы по каждой партии для проверки их действительности. |
| It also makes it mandatory to establish a counseling office and procedure for grievance handling and to punish offenders. | Кроме того, предусматриваются создание в обязательном порядке консультационного подразделения, а также определение процедуры рассмотрения жалоб и наказания виновных. |
| Individual staff are required to draft their annual performance plans on the basis of the office management plans. | Отдельные сотрудники должны готовить проекты своих годовых планов работы на основе плана работы подразделения. |
| He/she performs this function by way of a special unit within the State Comptroller's office - the Public Complaints Commission. | Он/она выполняет эту функцию при помощи специального подразделения в Управлении Государственного контролера - Комиссии по вопросам жалоб населения. |
| Any office where units of an organization's secretariat are maintained on a continuing basis. | Любое отделение, где постоянно размещаются подразделения секретариата организации. |
| Darfur political process sub-units are also being established at each sector office, in El Fasher, Nyala, El Geneina and Zalengei. | В каждом отделении секторов в Эль-Фашире, Ньяле, Эль-Генейне и Заленгее создаются подразделения политического процесса в Дарфуре. |
| The following tables provide details of the proposed staffing structure of each provincial office, including proposed abolitions and outward redeployments. | В приведенных ниже таблицах содержится подробная информация о предлагаемом штатном расписании каждого провинциального отделения, в том числе предлагаемого упразднения и перевода должностей в другие подразделения. |
| The Board noted, based on its country office and headquarters audit visits, that not all units prepared such plans. | Комиссия на основании своих проверочных посещений страновых отделений и штаб-квартиры отметила, что не все подразделения составили такие планы. |
| UNODC agreed with the Board's recommendation to establish a more transparent and objective method for the allocation of office operating costs. | ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии разработать более транспарентный и объективный метод удержания части поступлений для покрытия оперативных расходов подразделения. |
| The head of office normally constitutes a panel of two or more staff members from within the department/office to conduct the investigation. | Руководитель подразделения, как правило, формирует группу в составе двух и более сотрудников департамента/подразделения для проведения расследований. |
| The investigation panel conducts the investigation in accordance with the terms of reference provided by the head of office. | Группа по расследованию проводит расследование в соответствии с кругом ведения, установленным руководителем подразделения. |
| They encouraged UNDP to explore the possibility of pooling the evaluation capacities of the associated funds and programmes into a single, integrated office. | Они призвали ПРООН изучить возможность объединения потенциала оценки связанных с нею фондов и программ в рамках единого смешанного подразделения. |
| The Department of Management stated that planning for the provision of services fell under the responsibility of a requisitioning office. | Департамент по вопросам управления заявил, что планирование процесса предоставления услуг входит в обязанности подразделения, подающего заявку. |