Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Подразделения

Примеры в контексте "Office - Подразделения"

Примеры: Office - Подразделения
Though some units have been reorganized as recently as 1992 (and the Office of Internal Oversight Services itself was established in 1994), the organizational structure, reporting lines and internal reporting procedures were in all cases clearly defined. Несмотря на то, что некоторые подразделения были реорганизованы совсем недавно - в 1992 году (а само Управление служб внутреннего надзора было создано в 1994 году), организационная структура, порядок отчетности и процедуры внутренней отчетности во всех случаях были четко определены.
In addition, in order to ensure inspection coverage throughout the Organization, the Office stands ready to cooperate with the funds and programmes, should they decide to call on its inspection team rather than establishing a permanent inspection unit. Кроме того, в целях обеспечения того, чтобы инспекции охватывали все подразделения Организации, Управление готово сотрудничать с фондами и программами, если они примут решение не создавать постоянное инспекционное подразделение, а обращаться за помощью к его инспекционной группе.
It takes note of the establishment of a human rights unit in the Office of the National Prosecutor with competence to investigate and indict State agents, guerrillas and members of paramilitary groups responsible for violations of human rights or humanitarian law. Она отмечает создание в канцелярии государственного обвинителя подразделения по правам человека, уполномоченного проводить расследования, подвергать судебному преследованию государственных должностных лиц, повстанцев и членов военизированных группировок, ответственных за нарушения прав человека или норм гуманитарного права.
The incumbent, who was appointed in May 1997, has made a critical appraisal of the operation and began to make changes in 1997 to improve the organization of the Office. Занимающий эту должность сотрудник, назначенный в мае 1997 года, критически оценил работу упомянутого подразделения и в 1997 году приступил к осуществлению преобразований в целях улучшения организационной структуры Канцелярии.
In order to build upon the achievements registered so far, it is critical that, at this stage, the rest of the entities supporting AMISOM, including the civilian component, the United Nations Political Office for Somalia and other agencies, relocate to Somalia. Для закрепления достигнутых на сегодня успехов чрезвычайно важно обеспечить на данном этапе, чтобы и остальные подразделения, поддерживающие АМИСОМ, в том числе гражданский компонент, Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали и другие учреждения, передислоцировали свои штаб-квартиры в Сомали.
All sectors of the Secretariat for which the work of the Court had relevance should be involved in matters relating to the Court, and it would be useful to know how the Acting High Commissioner saw the role of his Office in that respect. Все подразделения Секретариата, которых касается деятельность Суда, должны участвовать в решении вопросов, имеющих к нему отношение, и было бы полезно узнать, как исполняющий обязанности Верховного комиссара оценивает роль своего Управления в этом плане.
Procurement within UNDP is decentralized to line units and country offices, although the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO) provides a specialized service for procuring some items, particularly vehicles, for UNDP and other United Nations bodies. Производство закупок в ПРООН носит децентрализованный характер, и ими занимаются линейные подразделения и страновые отделения, хотя Межучрежденческое управление по снабжению и поставкам (МУСП) оказывает специализированные услуги по приобретению отдельных предметов, прежде всего автотранспортных средств, для ПРООН и других подразделений Организации Объединенных Наций.
With the Section physically located elsewhere from the requesting parties, a dedicated computer link has been created for the receipt and return of translation requests from the Office of the Prosecutor. В связи с тем, что Секция и пользующиеся ее услугами подразделения расположены в разных местах, для направления документов на перевод и отправки готовых переводов в Канцелярию Обвинителя создана специальная компьютерная линия связи.
The idea that the least developed countries constituted a cross-cutting issue was not working; for example, the Office had difficulty in persuading the UNCTAD divisions to do things which were priorities for those countries. Идея о том, что проблема наименее развитых стран носит межсекторальный характер, «не работает»; так, Управлению не без труда удается убедить подразделения ЮНКТАД делать то, что является приоритетным для таких стран.
During the period under review, two additional offices have met the goal of gender balance in the staffing of posts at the D-1 level and above: the Office of the High Commissioner for Human Rights, and the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission. За рассматриваемый период еще два подразделения достигли целевого показателя в отношении сбалансированного представительства мужчин и женщин на должностях уровня Д-1 и выше: Управление Верховного комиссара по правам человека и Комиссия Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям.
The obstacles encountered have to do with the budget structure of the Office of the Procurator-General, which does not have a specific programme which can evaluate the resources allocated to the Women's Unit. Трудности, с которыми сталкиваются подразделения по бюджетным вопросам Генеральной прокуратуры, заключаются в отсутствии конкретной программы, в рамках которой можно было бы выделять ресурсы на функционирование Отдела по вопросам защиты прав женщин.
This may require that for serious matters, the appropriate response of a programme manager is to refer the matter to the dedicated investigative unit in their Office that is responsible for handling the more complex and difficult cases. При рассмотрении серьезных вопросов это может потребовать соответствующего действия со стороны руководителя программы, которое заключается в передаче вопроса специальной следственной группе в составе его подразделения, отвечающей за рассмотрение более серьезных и сложных дел.
Initially, the Office consisted of one division, the Division of Administrative Services, which included services related to human resources management, finance, general support services, information technology, security and conference services. Первоначально Отделение состояло из одного подразделения - Отдела административного обслуживания, который предоставлял услуги, касающиеся управления людскими ресурсами, финансовых вопросов, общего вспомогательного обслуживания, информационной технологии, обеспечения безопасности и конференционного обслуживания.
At the beginning of May 2001, an organizational reform entered into force dividing equality issues into two units in the Ministry of Social Affairs and Health; in addition to the earlier Office of the Ombudsman for Equality, a new Gender Equality Unit was created. В начале мая 2001 года началась организационная реформа, в рамках которой вопросы равноправия были разделены на две группы и переданы в подразделения министерства социального обеспечения и здравоохранения; в дополнение к ранее созданному Управлению Омбудсмена по вопросам равноправия было учреждено новое подразделение по гендерному равенству.
That report responded to a proposal in the report of the Steering Committee mentioned in paragraph 2 above to create a separate investigative function in the Office of Legal Affairs. Этот доклад был ответом на содержащееся в докладе Руководящего комитета, упомянутого в пункте 2 выше, предложение относительно создания отдельного подразделения по проведению расследований в Управлении по правовым вопросам.
The Special Committee recommends that this capability not be established in support of the Executive Committee on Peace and Security and requests the Secretary-General to consider placing it within the Department of Peacekeeping Operations or in his Executive Office. Специальный комитет рекомендует не создавать этот потенциал в поддержку Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и просит Генерального секретаря рассмотреть возможность включения соответствующего подразделения в состав Департамента операций по поддержанию мира или его Административной канцелярии.
The following units have been set up in the Office of the Special Representative of the Secretary-General: the Gender Issues Unit, the Quick Impact Projects Unit and the Investigation Unit. В Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря были созданы следующие подразделения: Группа по гендерным вопросам, Группа по проектам быстрой отдачи и Группа по проведению расследований.
The Political Affairs Section also provided support to the Arms Monitoring Office in negotiations regarding the management of arms and armed personnel and, pending the establishment of the coordination unit, ensured coordination with the United Nations country team. Секция по политическим вопросам оказывала также поддержку отделению по наблюдению за вооружениями в проведении переговоров, касающихся применения мер в отношении оружия и вооруженного персонала, и до создания координационного подразделения обеспечивала координацию со страновой группой Организации Объединенных Наций.
Although training in team building is offered by the Office of Human Resources Management, it is typically conducted within individual work units of the same entity. Хотя Управление людских ресурсов предлагает обучение по вопросам создания групп, такое обучение, как правило, проводится в отдельных производственных подразделениях одного и того же подразделения.
Only two entities used type II gratis personnel during the two-year period covered in the report: the Economic and Social Commission for Western Asia in 2003 and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in both 2003 and 2004. В отчетный двухгодичный период услугами сотрудников, относящихся к безвозмездно предоставляемому персоналу категории II, пользовались лишь два подразделения: Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии - в 2003 году и Управление по координации гуманитарной деятельности в 2003 и в 2004 годах.
UNHCR, UNICEF, UNHCHR, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and others are searching for ways to collaborate more closely with him in his work and to enhance efforts for assisting war-affected children and adolescents across the globe. УВКБ, ЮНИСЕФ, УВКООНПЧ, Управление по координации гуманитарной деятельности и другие организации и подразделения ведут поиск путей более тесного сотрудничества с ним в рамках его деятельности и расширения усилий в интересах пострадавших от войн детей и подростков во всем мире.
It reported that there was a service within the Attorney-General's Office which monitored its members' compliance with human rights, namely the General Directorate of Human Rights, and that they were trying to strengthen this service. Он сообщил, что в рамках генеральной прокуратуры Республики создано Главное управление по правам человека, которое осуществляет надзор за уважением прав человека сотрудниками этого ведомства, и что он предпринимает усилия по укреплению данного подразделения.
In addition, the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and United Nations Office on Drugs and Crime offices are also located outside. Кроме того, за пределами указанного комплекса размещаются также подразделения Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
During the reporting period from 1 July 2003 to 30 June 2004, the procedure has applied to two staff members at the D-1 and P-3 levels, who were transferred to posts at the same level in departments or offices outside the Executive Office of the Secretary-General. В отчетный период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года соответствующая процедура была применена в отношении двух сотрудников на должностях классов Д1 и С3, которые были переведены из Административной канцелярии Генерального секретаря в другие подразделения на должности тех же классов.
While the Office of the United Nations Security Coordinator has commendably developed a security risk-management methodology for use at the field level, there is no dedicated capacity with the necessary resources at Headquarters for security threat and risk assessment. Хотя Управление координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности успешно разработало методологию управления рисками в области безопасности для использования на местах, в Центральных учреждениях нет специального подразделения, обеспеченного необходимыми ресурсами, которое занималось бы оценкой угроз и рисков в плане безопасности.