The Mission established a liaison office in Bangui and deployed one United Nations police officer to Birao to assist local police authorities in establishing a police auxiliary unit of 30 personnel, to be deployed to refugee camps to provide security and support the prisons administration. |
Миссия создала отделение связи в Банги и направила одного сотрудника полиции Организации Объединенных Наций в Бирао в целях оказания содействия местным органам полиции в создании вспомогательного полицейского подразделения в составе 30 человек, которое предполагается развернуть в лагерях беженцев в целях обеспечения безопасности и оказания поддержки тюремной администрации. |
The Mission puts emphasis on the identification and implementation of online training programmes provided by UNITAR for all staff members; and on the implementation of train-the-trainers programmes to enable sections and units to have qualified trainers within their office for in-house training. |
Миссия уделяет особое внимание отбору и осуществлению сетевых учебных программ, разрабатываемых ЮНИТАР для всех сотрудников, а также программ подготовки инструкторов с целью обеспечить, чтобы все секции и подразделения имели в штате квалифицированных инструкторов для организации подготовки сотрудников без отрыва от работы. |
Once completed, in the autumn of 2009, the temporary building would initially house conference facilities and subsequently the functions of the General Assembly Building, as well as providing office space for the Secretary-General and other important functions. |
По завершении этого процесса осенью 2009 года в этом временном здании изначально будут размещены конференционные помещения, а затем будет обеспечиваться работа Генеральной Ассамблеи, а также размещены офисные помещения для Генерального секретаря и другие важные подразделения. |
Expanding the national ozone units also to house Rotterdam Convention DNAs has been proposed as a way to facilitate compliance with the Rotterdam Convention, without the necessity and cost of establishing from the beginning a separate office for each DNA. |
Эти национальные подразделения по озону было предложено расширить, разместив в них также ННО Роттердамской конвенции, что позволило бы обеспечить условия для соблюдения положений Роттердамской конвенции, не создавая заново отдельного офиса для каждого ННО и избежав связанных с этим расходов. |
Establish a climate change unit, office or cell, which creates a centre of capacity to address and implement climate change projects and activities |
Создание подразделения, бюро или группы по проблемам изменения климата, которые создадут основной потенциал для борьбы с изменением климата и осуществления проектов и мероприятий в области изменения климата |
(a) A fully fledged police unit attached to the office of the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations agencies within the country to ensure the security of the staff who require protection; |
а) надлежащим образом укомплектованного подразделения полиции, приданного отделению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другим находящимся в стране учреждениям Организации Объединенных Наций в целях обеспечения безопасности сотрудников, нуждающихся в защите; |
(c) A total of 50 members of a United Nations Guard Unit/Force (accommodation, office and workspace for a contingent provided by a troop-contributing country, a United Nations own guard unit or personnel/staff provided by a commercial security support contractor). |
с) в общей сложности 50 сотрудников охранного подразделения службы охраны Организации Объединенных Наций (жилые, служебные и рабочие помещения для контингента, предоставленного страной, предоставляющей войска, собственного охранного подразделения Организации Объединенных Наций или персонала/сотрудников, предоставленных коммерческим подрядчиком по обеспечению безопасности). |
e The name of the office is changed from General Services and Security Office to General Services Section. |
ё Название подразделения изменено с Отдела по вопросам общего обслуживания и безопасности на Секцию общего обслуживания. |
It is responsible for the planning and monitoring of the work programme of the Office of Internal Oversight Services as well as for providing administrative support to the whole office. Parliamentary services |
Она также отвечает за планирование и контроль за осуществлением программы работы Управления служб внутреннего надзора, а также за административное обслуживание всего подразделения. |
A Humanitarian Officer (P-4), re-profiled from an existing P-4 post for Special Assistant in the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Consolidation of Democratic Governance) and Humanitarian Coordinator, will oversee this downsized humanitarian coordination office. Consolidation of Democratic Governance Section |
Сотрудник по гуманитарным вопросам (С-4), чья должность была перепрофилирована из существующей должности С-4 специального помощника в Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря (укрепление демократического правления) и Координатора гуманитарной деятельности, будет осуществлять руководство работой сокращенного по составу подразделения по координации гуманитарных вопросов. |
Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. |
В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
In March 2013, Guidelines for Office Operations were promulgated by the High Representative and reviewed by the Executive Office of the Secretary-General. |
В марте 2013 года Высоким представителем были обнародованы, а Канцелярией Генерального секретаря одобрены руководящие принципы работы подразделения. |
With their merger into the new Office, these powers have now in effect been granted to all units in the Office. |
С их передачей в новое Управление эти полномочия в настоящее время фактически распространяются на все подразделения Управления. |
The Russian Federation makes an annual voluntary contribution to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a certain proportion of which is for the programmes of the Office's Anti-Discrimination Unit. |
Российская Федерация на ежегодной основе выделяет добровольный взнос Управлению Верховного комиссара ООН по правам человека, определенная часть которого направляется на программы антидискриминационного подразделения Управления. |
Public Prosecutor in the Office of the Attorney General at the Court of Justice in Suriname (also serving as part of a special unit in this office in charge of human right issues) |
Прокурор генеральной прокуратуры при суде Суринама (также являлась членом особого подразделения прокуратуры, занимающегося правами человека) |
Several United Nations entities have seconded staff members to the Office or nominated focal points for coordination. |
Некоторые подразделения Организации Объединенных Наций командировали в Канцелярию своих сотрудников или назначили координаторов. |
The Conference supported the creation, within the Office of the High Commissioner, of an anti-discrimination unit. |
Участники Конференции поддержали создание в рамках Управления Верховного комиссара антидискриминационного подразделения. |
To supplement IMIS, various sections within the Office of Human Resources Management have developed internal databases for their own use. |
В дополнение к ИМИС различные подразделения Управления людских ресурсов разрабатывают внутренние базы данных для собственного пользования. |
Cooperation began with the establishment of the Technical Advisory Unit, made up of three international consultants and directors of the Public Defender's Office. |
Сотрудничество началось с создания подразделения технической консультации в составе трех международных консультантов и руководства службы государственной защиты. |
In the first year of its existence as a separate entity, the Office demonstrated the viability of the self-financing principle. |
В течение первого года своего существования как самостоятельного подразделения Управление продемонстрировало действенность принципа самофинансирования. |
Three other units form part of the Office of the Registrar. |
В состав канцелярии Секретаря входит три других подразделения. |
All three units are attached to the Office of the Executive Secretary. |
Все три подразделения организационно приданы Канцелярии Исполнительного секретаря. |
The Investigations Section of the Office stands ready to work with those funds and programmes that are planning to establish investigative units. |
Секция расследований Управления готова работать совместно с теми фондами и программами, которые планируют создать следственные подразделения. |
The respective units of the Office of Legal Affairs are responsible for providing information for their sub-sites. |
За предоставление информации по своей тематике отвечают соответствующие подразделения Управления по правовым вопросам. |
Every year, prior to the budgeting process, the Executive Office requests all entities concerned within the Office of Central Support Services to update the existing standard costs applied to the previous budget. |
Ежегодно, до начала бюджетного процесса, Административная канцелярия просит все заинтересованные подразделения в рамках Управления централизованного вспомогательного обслуживания обновить стандартные расценки, использовавшиеся при подготовке предыдущего бюджета. |