Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Подразделения

Примеры в контексте "Office - Подразделения"

Примеры: Office - Подразделения
Several delegations noted that the Secretary-General's proposal had referred to the establishment of a new office, while the Committee was informed by the representative of the Secretary-General that the intention was to transfer the Unit now at Geneva to Vienna. Ряд делегаций отметили, что предложение Генерального секретаря касается создания нового подразделения, тогда как представитель Генерального секретаря информировал Комитет о том, что в Вену предполагалось перевести отделение, которое в настоящее время находится в Женеве.
Further, in view of the requirement that the peacebuilding support office be staffed from within existing resources, there should not be any additional appropriation under section 3, Political affairs, of the proposed programme budget for 2006-2007 at this stage. Кроме того, с учетом требования о том, что штат подразделения по поддержке миростроительства должен быть укомплектован за счет существующих ресурсов, на данном этапе по разделу З «Политические вопросы» предлагаемого бюджета по программам на 2006-2007 годы никаких
The restructuring of the Prosecution Section has also involved the incorporation, by redeployment, of the former Legal Advisory Section and the renaming of the new office as the Legal Advisory Unit. В рамках структурной перестройки Секции обвинения предусматривается также включение в нее бывшей Секции юридических консультационных услуг путем передачи соответствующих ресурсов и изменения названия нового подразделения на Группу юридических консультационных услуг.
The upgrading of the New York office must, however, not reduce the importance of the Geneva-based Conference on Disarmament, which is the sole multilateral disarmament negotiating forum, nor distort the priority accorded to nuclear disarmament. Однако укрепление этого подразделения в Нью-Йорке не должно принизить значения базирующейся в Женеве Конференции по разоружению, которая является единственным многосторонним переговорным форумом в области разоружения, не должно это умалять и приоритетного внимания, придаваемого ядерному разоружению.
I wish to express Ukraine's strong belief that there is a need to strengthen the potential of the United Nations in the field of sanctions monitoring, in particular through the establishment, within the United Nations, of an office to carry out this important work. Я хотел бы выразить твердую убежденность Украины в том, что необходимо укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области наблюдения за применением санкций, в том числе путем учреждения в рамках Организации Объединенных Наций подразделения для выполнения этой важной работы.
The Board considers, however, that the role of the substantive office is limited to making a recommendation on the amount of the settlement and that the General Legal Division's concurrence with that recommendation must be based on an informed assessment. Однако Комиссия считает, что роль основного подразделения ограничивается рекомендацией в отношении суммы выплаты по мировому соглашению и что согласие Отдела по общеправовым вопросам с указанной рекомендацией должно основываться на информированной оценке.
The Information Unit will advise on: (a) The location and telephone numbers of delegations; (b) The office or official to be contacted for technical queries; (c) The location and telephone extensions of services, information media and United Nations clubs. Информационная группа дает справки относительно: а) местонахождения и номеров телефонов делегаций; Ь) подразделения или должностного лица, с которым можно связаться по вопросам технического характера; с) местонахождения и номеров телефонов различных служб, информационных органов и клубов Организации Объединенных Наций.
The legislative bodies should direct their respective executive heads to ensure that the head of the ethics office submits an annual report, or a summary thereof, unchanged by the executive head, directly to the legislative body, together with any comments of the executive head thereon. Руководящим органам следует поручить своим соответствующим исполнительным главам обеспечить, чтобы руководитель подразделения по вопросам этики представлял ежегодный доклад или его резюме без внесения каких-либо изменений исполнительным главой непосредственно руководящему органу вместе с любыми замечаниями исполнительного главы.
Formal access would be through the annual report of the ethics office, or a summary thereof, which must be submitted to the legislative body without any changes therein by the executive head, whose comments, if any, should be submitted separately. Формальный доступ должен иметь форму ежегодного доклада подразделения по вопросам этики или его резюме, который должен представляться руководящему органу без каких-либо изменений, вносимых исполнительным главой, любые замечания которого должны представляться отдельно.
Agencies noted that ethics offices already had access to the legislative bodies through formal mechanisms, as called for in recommendation 7, and understood that informal access enabled the head of the ethics office to raise extremely serious or sensitive ethics issues. Учреждения отметили, что подразделения по вопросам этики уже имеют доступ к руководящим органам посредством официальных механизмов, как указано в рекомендации 7, и сознают, что неофициальный доступ позволяет руководителю подразделения по вопросам этики поднимать чрезвычайно серьезные или деликатные вопросы.
(a) An office like UNOWA, whose main responsibilities are in the sphere of political affairs and conflict prevention, must keep its strategy flexible enough to respond to emerging circumstances and unforeseen situations in a manner that is opportunistic, rapid and sensitive. а) для подразделения, подобного ЮНОВА, основные обязанности которого находятся в сфере решения политических проблем и предотвращения конфликтов, его стратегия должна быть достаточно гибкой и способной реагировать на меняющиеся обстоятельства и непредвиденные ситуации таким образом, чтобы использовать имеющиеся возможности, быть оперативной и чуткой.
Other organizational arrangements include the merging of evaluation and inspection functions (UNHCR), combining the evaluation unit with a research office (UNICEF) or pairing evaluation and monitoring functions (UNICEF, UNDP). К числу других организационных механизмов относятся механизмы, предусматривающие слияние функций по оценке и инспекции (УВКБ), объединение подразделения по оценке с исследовательским подразделением (ЮНИСЕФ) или объединение функций по оценке и контролю (ЮНИСЕФ, ПРООН).
Managers are expected to provide the framework for performance management by developing work plans for their department, office or work unit and by helping staff set goals linked to the overall work unit plans. Предполагается, что руководители заложат основу для организации рабочего процесса путем разработки планов работы своего департамента, отдела или подразделения и путем оказания помощи сотрудникам в постановке целей, которые были бы увязаны с общими планами работы данного подразделения.
For purposes of this report, the term "country office" encompasses all field-based units, such as regional centres, joint offices, multi-country offices, project offices and offices in territories that are not Member States of the United Nations. Для целей настоящего доклада термин «страновые отделения» охватывает все базирующиеся на местах подразделения, такие, как региональные центры, совместные отделения, многострановые отделения, отделения по проектам и отделения в территориях, которые не являются государствами-членами Организации Объединенных Наций.
In human resources terms this means that a programme manager is directly accountable to the Secretary-General for his or her department or office, a line manager is directly accountable to his or her programme manager and the individual staff member is directly accountable to the line manager. С точки зрения людских ресурсов это означает, что руководитель программы непосредственно подотчетен Генеральному секретарю за свой департамент или управление; руководитель подразделения непосредственно подотчетен своему руководителю программы; отдельный сотрудник непосредственно подотчетен руководителю подразделения.
The competent authorities indicated included ministries of foreign affairs, the office of Attorney-General, ministries of justice and the branch of the national police responsible for cooperation with the International Criminal Police Organization. Конкретно отмечались такие компетентные органы, как министерство иностранных дел, генеральная прокуратура, министерство юстиции и подразделения национальных сил полиции, на которые возложены функции сотрудничества с Международной организацией уголовной полиции.
Experience gained in operating the Department as a separate entity since 1998 has demonstrated the critical importance of this office to the smooth functioning of the Department and the need for strengthening its capacity to provide dynamic leadership and sound policy guidance. Опыт руководства работой Департамента как отдельного подразделения, действующего с 1998 года, продемонстрировал крайне важное значение этой должности для нормального функционирования Департамента и необходимость расширения возможностей сотрудника на этой должности обеспечивать динамичное и разумное политическое руководство.
These reviews will assess practice in a particular office or by a particular manager or managers, to determine whether the responsibilities delegated have been discharged in a satisfactory manner against agreed criteria or standards. В рамках этих обзоров будет проводиться оценка методов работы того или иного конкретного подразделения или того или иного конкретного руководителя или руководителей, с тем чтобы установить, осуществляются ли делегированные им полномочия удовлетворительным образом с учетом согласованных критериев или стандартов.
The Mission established an office in Santo Domingo to reduce the Mission's footprint in Haiti, and in the process to minimize risk to personnel in Haiti, which allowed administrative sections not requiring a physical presence in Haiti to relocate and provide services from Santo Domingo. Миссия создала отделение в Санто-Доминго для того, чтобы сократить масштабы своего присутствия в Гаити и минимизировать опасности для сотрудников в стране в тех случаях, когда административные подразделения, которым не обязательно было находиться непосредственно в Гаити, могли переехать и предоставлять услуги, находясь в Санто-Доминго.
If a chairperson is temporarily unable to fulfil the functions of his or her office, the vice-chairperson of the relevant branch shall act as chairperson of that branch and co-chairperson of the plenary ad interim. Если председатель временно не может выполнять свои должностные функции, заместитель председателя соответствующего подразделения на временной основе действует в качестве председателя этого подразделения и сопредседателя заседания пленума.
The owner of a weapon is required to promptly inform the office of the Ministry of Internal Affairs at the location at which the weapon was used of every case in which harm was caused to the health of a person in connection with the use of the weapon. Хозяин оружия обязан незамедлительно информировать структурные подразделения Министерства внутренних дел Туркменистана по месту применения оружия о каждом случае причинения вреда здоровью человека, связанного с применением оружия.
(c) Act as a standing body with the authority to direct the allocation of necessary resources for any office in support of measures that have been identified as priority corporate measures; с) действовать в качестве постоянного органа, уполномоченного руководить распределением необходимых ресурсов для любого подразделения в поддержку мер, которые были определены в качестве приоритетных общеорганизационных мер;
(k) Urges that a human rights presence for Somalia be established, either as part of a peacekeeping operation or, more advisable, as a separate office. к) настоятельно призывает создать в Сомали структуру по правам человека либо в рамках операции по поддержанию мира, либо, что более желательно, в качестве отдельного подразделения.
Where UN-Habitat does not have a presence (neither a Habitat Programme Manager nor an established project office), UN-Habitat will coordinate with the focal ministry to make available its information materials, policy documents and tools. а) в случае отсутствия ООН-Хабитат (как Руководителя программ Хабитат, так и подразделения для проектов) ООН-Хабитат будет осуществлять координацию с одним ключевым министерством для распространения своих информационных материалов, политических документов и инструментов.
(a) The D-2 post of Chief of Staff will be reassigned, within the same office, to the post of Deputy Special Representative of the Secretary-General, the position will be focused entirely on political responsibilities; а) должность руководителя аппарата уровня Д2 будет перепрофилирована в должность заместителя Специального представителя Генерального секретаря в рамках того же подразделения, причем занимающий эту должность сотрудник будет сосредоточивать все свое внимание на выполнении обязанностей политического характера;