Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Подразделения

Примеры в контексте "Office - Подразделения"

Примеры: Office - Подразделения
The current staff of the Office is the group least ill-equipped to carry out that task, notwithstanding their workload, which is already heavy. Нынешний персонал этого подразделения является группой, которая не имеет средств, необходимых для выполнения этой задачи, хотя объем работы уже очень большой.
The project targets the specialized unit within the Public Prosecutor's Office in charge of the fight against organized crime and corruption. Мероприятия в рамках этого проекта сосредоточены на деятельности специализированного подразделения в рамках прокуратуры по вопросам борьбы с организованной преступностью и коррупцией.
Additional staffing proposals have been fully justified in the proposed budget, including the proposed establishment of a civil affairs capacity in the Office of the Force Commander. В предлагаемом бюджете приводятся полные обоснования предложений о дополнительных штатных должностях, в том числе в связи с предлагаемым созданием подразделения по гражданским вопросам в Канцелярии Командующего Силами.
For this purpose, the Office maintains a web-based database, known as the Comprehensive Audit and Recommendations Database System, to which all audited UN-Women business units have access. Для этой цели у Управления имеется доступная через сеть Интернет база данных, известная как Комплексная система данных по ревизиям и рекомендациям, доступ к которой имеют все проверяемые подразделения структуры «ООН-женщины».
From the Office's own experience, it is more cost-effective to have some functions in both locations but under one management and functional structure. Как показывает опыт самого Управления, с точки зрения затрат выгоднее иметь в обеих точках соответствующие подразделения, которые, однако, работают в рамках единой управленческой и функциональной структуры.
Two new offices, the Development Policy and Planning Office and the Economic Monitoring and Assessment Unit have been established to implement activities under the subprogramme. Были созданы два новых подразделения - Управление по политике и планированию в области развития и Группа экономического мониторинга и оценки, в задачи которых входит осуществление мероприятий по данной подпрограмме.
Another LAN will be needed by Headquarters to support not only the Audit and Management Consulting Division, but also other sections of the Office of Internal Oversight Services. Еще одна локальная вычислительная сеть потребуется для Центральных учреждений, с тем чтобы обеспечить компьютерную поддержку не только Отдела по ревизии и консультированию по вопросам управления, но и другие подразделения Управления служб внутреннего надзора.
1 D-1 post (Investigations) redeployed from within the Office of Internal Oversight Services - encumbered 1 должность класса Д-1 (расследования), переведенная из другого подразделения в рамках Управления служб внутреннего надзора, - заполнена
The Office believes that substantive branches should be involved in preparing project-related events from inception and should not be alerted when the preparation is well in progress. Управление полагает, что оперативные подразделения должны участвовать в подготовке связанных с проектами мероприятий с самого начала, а не уведомляться лишь тогда, когда подготовительные мероприятия уже осуществляются полным ходом.
Each Office of Audit and Performance Review audit section developed a long-term audit plan detailing the auditable entities for which they had audit responsibility. Каждое контрольное подразделение Управления ревизии и анализа результатов деятельности составило долгосрочный план ревизий, в котором подробно перечислены подлежащие ревизии подразделения, в отношении которых они несут ответственность за проведение ревизий.
Future performance report information should therefore concentrate on the extent to which units and the Office as a whole have attained their respective expected accomplishments. В этой связи в будущий доклад об исполнении бюджета следует включить информацию, из которой было бы видно, насколько подразделения и Управление в целом реализовали соответствующие ожидаемые достижения.
(b) The Czech Mining Office, through mining offices; Ь) Чешское горное бюро, привлекающее к этой работе свои территориальные подразделения;
National statistics on "religiously motivated" attacks are collected centrally only by the CPS, but the Home Office will be looking to encourage all forces to record instances of religiously motivated incidents. Централизованный сбор данных на национальном уровне о нападениях, совершаемых по "религиозным мотивам", осуществляет только Служба уголовного преследования, однако министерство внутренних дел примет меры по обеспечению того, чтобы все подразделения начали проводить регистрацию всех инцидентов, имеющих религиозную подоплеку.
In WFP, the Field Emergency and Support Office was the department responsible for offshoring; there was also a steering committee. В ВПП функции подразделения, отвечающего за перевод на периферию, выполняло Управление чрезвычайных ситуаций и поддержки на местах; кроме того, был создан руководящий комитет.
Other United Nations entities, such as the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, currently seem more successful at regional analysis. Другие подразделения системы Организации Объединенных Наций, в частности Управление по координации гуманитарных вопросов, в настоящее время, как представляется, действуют более успешно в проведении анализа региональных проблем.
I have therefore established a Department of Nutrition, HIV and AIDS in my Office as a technical arm in implementing the Millennium Development Goals. Я создал Департамент по вопросам питания и ВИЧ/СПИДа в своей администрации в качестве технического подразделения для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
My Office is promoting similar cooperative efforts also at the country level, where OHCHR field presences are mobilizing United Nations agencies and programmes and are developing joint initiatives to assist national human rights education programming. Управление поддерживает аналогичные опирающиеся на сотрудничество усилия также и на страновом уровне, в рамках которого полевые подразделения УВКПЧ выступают в роли мобилизующего фактора для учреждений и программ Организации Объединенных Наций и разрабатывают совместные инициативы, призванные помочь в разработке национальных программ внедрения образования в области прав человека.
The Office established dedicated professional practice units in the Investigations Division and the Internal Audit Division to spearhead quality assurance and improvement initiatives and foster professional development. В структуре Отдела расследований и Отдела внутренней ревизии Управлением созданы специализированные подразделения по вопросам профессиональной практики, которые должны возглавить реализацию инициатив в области гарантии и повышения качества и содействовать развитию профессионализма.
The Office of the Prosecutor has also analysed the predicted functions of the Prosecutor's Office of the International Tribunal for the Former Yugoslavia Branch of the Residual Mechanism and identified possibilities for resource-sharing and double-hatting between that Office in the Residual Mechanism and the Tribunal. Помимо этого, Канцелярия Обвинителя проанализировала прогнозируемые функции канцелярии обвинителя подразделения остаточного механизма по Международному трибуналу по бывшей Югославии и определила возможности совместного использования ресурсов этой канцелярией в рамках остаточного механизма и Трибуналом и совмещения их функций.
In view of my regular, direct and continuous contact with the Office of the Spokesman for the Secretary-General, the Office of the Assistant Secretary-General for External Relations and the Speechwriters' Unit, I believe that these units should remain part of my Office. С учетом поддерживаемых мною регулярных, прямых и непрерывных контактов с Канцелярией пресс-секретаря Генерального секретаря, Канцелярией помощника Генерального секретаря по связям с общественностью и Группой по подготовке выступлений я полагаю, что эти подразделения должны остаться в составе моей Канцелярии.
For that reason, it also appears indispensable to continue to strengthen the resources of the Secretariat, in particular the Military Adviser's Office and the situation room of the Department of Peace-keeping Operations. По той же причине представляется необходимым продолжить укрепление потенциала Секретариата, особенно военного подразделения и оперативного центра Департамента операций по поддержанию мира.
In addition, the Director will play a vital role in the long-term development of the Mission through refining the operational concept of the Santo Domingo Support Office on the basis of further analysis of business processes. Кроме того, Директор будет играть чрезвычайно важную роль в деле долгосрочного повышения эффективности работы Миссии посредством доработки концепции деятельности Подразделения поддержки в Санто-Доминго на основе дальнейшего анализа производственных процессов.
In 2012 several sources told CSW that the mandate of the 610 Office had been extended to include unregistered church groups and human rights defenders. В 2012 году ВОХС получила из нескольких источников сведения о расширении круга ведения этого подразделения с включением групп последователей незарегистрированных церквей и правозащитников.
A total of 14 new positions are proposed (2 Field Service, 3 National Officer, 6 Local level and 3 United Nations Volunteers) to support the various sections of the Office. Предлагается ввести в общей сложности 14 новых должностей (2 ПС, 3 НС, 6 М-Р и 3 ДООН) для поддержки различных секций этого подразделения.
There are various components to the oversight arrangements at UNHCR, including internal audit, inspection, evaluation, the Ethics Office and the Ombudsman. В состав надзорных органов УВКБ входят различные подразделения - подразделения внутренней ревизии, инспекции, оценки, а также Бюро по этике и Канцелярия Омбудсмена.