Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Подразделения

Примеры в контексте "Office - Подразделения"

Примеры: Office - Подразделения
It is proposed that this move be formalized in the 2013/14 budget and that two other supply chain functions (the Supply Section and Contracts Management Section) also be moved to that Office. Предлагается официально отразить это изменение в бюджете на 2013/14 год и передать в ведение этой Канцелярии еще два функциональных подразделения, задействованных в цепи снабжения (Секцию снабжения и Секцию управления контрактами).
The Office of the Director of Administration, as approved in the initial budget for MONUC, comprises the following units: Budget and Cost Control, Aviation Safety, Administrative Coordination and Mission Support Planning Units. В структуру Канцелярии Директора Административного отдела, в том виде, как она была утверждена в первоначальном бюджете МООНДРК, входят следующие подразделения: Группа по контролю за бюджетом и расходами, Группа по безопасности полетов, Группа административной координации и Группа планирования поддержки Миссии.
At this early stage of the operations of the Ethics Office, it is noteworthy that 70 per cent of staff required to file financial disclosures and 35 per cent of all staff requests for services were from offices away from New York. На настоящем начальном этапе функционирования Бюро по вопросам этики любопытно отметить, что 70 процентов сотрудников, которые должны представлять декларации о доходах, и 35 процентов всех запросов сотрудников о предоставлении услуг приходится на подразделения за пределами Нью-Йорка.
Additionally, the relocation has opened up the possibility of cooperation between the Office and the United Nations International Drug Control Programme in integrating the use of space technology into drug control activities. Кроме того, перевод данного подразделения открыл возможности для сотрудничества между Управлением и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в вопросах применения космической технологии в мероприятиях по контролю над наркотическими средствами.
The Committee encouraged the Office of Internal Oversight Services to develop guidelines on internal oversight within each unit at the departmental level, covering the following issues: Комитет призвал Управление служб внутреннего надзора разработать руководящие принципы внутреннего надзора в рамках каждого подразделения на уровне департаментов, охватывающие следующие вопросы:
26E. Provision is made under this subprogramme for the Office of the Chief of the Translation and Editorial Service, the six translation sections, the Contractual Translation Unit and the Reference and Terminology Section, which all fall under the Service. 26Е. Ассигнования по данной подпрограмме предназначены для Канцелярии начальника Службы письменного перевода и редактирования, шести секций письменного перевода, Группы перевода по контрактам и Справочно-терминологической секции; все эти подразделения входят в состав указанной Службы.
Teams from the Unit will undertake the necessary negotiations and arrangements with Governments for troop contributions as well as coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Geneva and the United Nations Supply Depot in Pisa. Группы из состава этого подразделения будут проводить необходимые переговоры и мероприятия с правительствами, касающиеся предоставления войск, а также координировать свою деятельность с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Женева, и Товарным складом Организации Объединенных Наций в Пизе.
After the effective date of the merger, the OPS staff will be administered by the United Nations with delegation of authority to the Office similar to that enjoyed by other voluntarily funded operational entities within the United Nations system. После даты вступления в силу решения о передаче УОП его персонал будет находиться под управлением Организации Объединенных Наций, причем Управлению будут делегированы полномочия, аналогичные тем, которыми пользуются другие финансируемые за счет добровольных взносов оперативные подразделения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
From the perspective of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, considerable attention has been devoted to the integration of human rights activities in different sectors of the United Nations system, particularly within the context of development programmes. По мнению Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, значительное внимание было уделено включению мероприятий, связанных с правами человека, в различные подразделения системы Организации Объединенных Наций, особенно в контексте программ в области развития.
The Deputy Prosecutor has consolidated the legal expertise of the Office of the Prosecutor into the Prosecutions Section with three units, the Prosecution Teams, the Legal Advisory Unit and the Team Legal Advisers Unit. Заместитель Обвинителя объединил специалистов по правовым вопросам Канцелярии Обвинителя в Секцию обвинения, состоящую из трех подразделений: групп обвинения как одного подразделения, Группы юридических консультационных услуг и Группы юрисконсультов для следственных групп и групп обвинения.
We therefore welcome the establishment of a specialized anti-corruption unit, as well as the development of anti-corruption plans by the recently created High Office of Oversight for the Implementation of the Anti-Corruption Strategy. Поэтому мы приветствуем создание специализированного подразделения по борьбе с коррупцией, а также разработку планов по борьбе с коррупцией в рамках недавно созданного Главного управления по надзору за осуществлением стратегии борьбы с коррупцией.
A research oversight function, established as the Office of Research to provide leadership for the UNICEF strategic research agenda in 2008-2009, will be staffed and work will be started in the 2010-2011 biennium. В качестве подразделения по контролю за проведением исследований в 2008-2009 годах было создано Бюро по исследованиям, которое будет играть роль лидера в проведении стратегических исследований в ЮНИСЕФ и которое будет укомплектовано кадрами и начнет свою работу в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов.
Mrs. Ursula ULRICH-VOGTLIN, Head of the Health and Environment Unit of the Federal Office of Public Health, Switzerland, chaired the discussion under the agenda item on "Priority issues on transport, environment and health". Г-жа Урсула УЛЬРИХВОГТЛИН, начальник подразделения по вопросам здравоохранения и охраны окружающей среды Федерального управления государственного здравоохранения Швейцарии, председательствовала в ходе обсуждения пункта повестки дня, озаглавленного "Первоочередные проблемы в области транспорта, окружающей среды и здравоохранения".
Apart from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which plays a very successful role, other elements of the United Nations system can and should contribute to the practical enjoyment of economic, social and cultural rights and the right to development. Помимо Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое очень успешно выполняет свою роль, другие подразделения Организации Объединенных Наций могут и должны вносить свой вклад в практическое осуществление экономических, социальных и культурных прав и права на развитие.
In addition, 2008 saw the creation of the Indigenous Affairs Coordination Unit, based in the Office of the Minister and Secretary-General of the Presidency and soon to be integrated into the new Ministry of Social Development, and of indigenous affairs units in all ministries. Следует также отметить, что в 2008 году при Генеральном секретариате Администрации Президента была создана Координационная группа по делам коренных народов, которая вскоре будет включена в новое Министерство социального развития; кроме того, подразделения по делам коренных народов созданы во всех министерствах.
While noting the Board's generally favourable observations on internal audit functions at the United Nations and the funds and programmes, the Advisory Committee was concerned that the internal audit functions of the Office of Internal Oversight Services and UNDP did not fulfil their audit workplans. Отмечая, что Совет в целом положительно оценил работу подразделений внутренней ревизии в фондах и программах Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что подразделения внутренней ревизии в Управлении служб внутреннего надзора и ПРООН не выполняли свои планы ревизионной работы.
The Office of Internal Oversight Services was established in 1994 under the terms provided by the General Assembly in its resolution 48/218 B. The resolution was the result of decisions taken by the General Assembly to establish an independent entity to enhance oversight functions. Управление служб внутреннего надзора было создано в 1994 году в соответствии с положениями, предусмотренными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/218 B. Эта резолюция была принята на основе решений Генеральной Ассамблеи о создании независимого подразделения для усиления функций надзора.
It was underscored that other parts of the Secretariat, such as the Office of Legal Affairs, the Department for Disarmament Affairs and other members of the Executive Committee on Peace and Security, should also be fully involved, and their respective roles should be clearly defined. Было подчеркнуто, что другие подразделения Секретариата, такие, как Управление по правовым вопросам, Департамент по вопросам разоружения и другие члены Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности также должны принимать активное участие в этой деятельности и следует четко определить их соответствующие роли.
An indicator of possible Office of Internal Audit understaffing is that UNICEF income has increased by 56.7 percent, and reserves and fund balances have doubled between 2000 and 2004, while the OIA's headcount has been reduced by one unit to 22 posts. Показателем возможной нехватки персонала в Управлении внутренней ревизии является то, что в период с 2000-2004 годов поступления ЮНИСЕФ увеличились на 56,7 процента, резервы и остатки средств на счетах увеличились вдвое, а численность персонала Управления внутренней ревизии в результате сокращения одного подразделения снизилась до 22 должностей.
The Department of Political Affairs has provided OIOS with a draft of its revised mandate, which reaffirms its role as the lead unit for post-conflict peacebuilding, with a provision stating that it will use the expertise of the Peacebuilding Support Office on peacebuilding. Департамент по политическим вопросам представил УСВН проект своего пересмотренного мандата, в котором подтверждается его роль как ведущего подразделения в вопросах постконфликтного миростроительства и содержится положение, гласящее, что он будет пользоваться услугами специалистов по вопросам миростроительства Управления по поддержке миростроительства.
Many delegations supported the establishment of standard practices, guidelines, handbooks and standard operating procedures as well as the establishment of a small new unit in the renamed Office of Mission Support to assist in developing an overall policy guidance. Многие делегации поддержали предложение о выработке стандартов деятельности, руководящих принципов, справочников и стандартных оперативных процедур, а также о создании небольшого нового подразделения в переименованном Управлении поддержки миссий в целях оказания содействия в разработке общих руководящих принципов в отношении политики.
It is proposed that the entire Building Management and Engineering Project Management Units, all associated 12 General Service staff posts, their functions and the workload of the present structure be moved from the present Engineering Office to the proposed Facilities Management Section. Все подразделения, занимающиеся эксплуатацией и инженерно-техническим обслуживанием помещений, все соответствующие 12 должностей категории общего обслуживания, все функции и рабочую нагрузку в рамках нынешней структуры предлагается передать из нынешнего Инженерно-технического отдела предлагаемой Секции эксплуатации помещений.
Entities funded mainly from the regular budget, namely, the Department for General Assembly and Conference Management, the Office of Legal Affairs, the Department of Political Affairs, the Department of Management and the Department of Economic and Social Affairs have higher percentages of permanent appointments. Самые высокие показатели доли сотрудников с постоянными контрактами имеют подразделения, которые финансируются из регулярного бюджета: Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Управление по правовым вопросам, Департамент по политическим вопросам, Департамент по вопросам управления и Департамент по экономическим и социальным вопросам.
Overall, there is increasing recognition of the importance of good management practice and of accountability, and the role of the Office as the central authority and source of guidance in human resources management has been reinforced. В целом получает все большее признание важное значение эффективной практики управления и обеспечения отчетности; была также повышена роль Управления людских ресурсов в качестве центрального подразделения и осуществлялось более активное руководство процессом управления в области людских ресурсов.
A total of five posts have been redeployed to meet the staffing requirements of this unit: four posts from the former Planning and Coordination Unit and one local level) as well as one P-3 post from the former Economic Policy Office for a Political Affairs Officer. Для удовлетворения кадровых потребностей этого подразделения ему было передано в общей сложности пять должностей: четыре должности из бывшей Группы по планированию и координации и одна должность местного разряда), а также одна должность С-3 из бывшего Управления по вопросам экономической политики для сотрудника по политическим вопросам.