| Working relations with the Programme Support Service of the Drug Control Programme, which functions like an executive office at Headquarters, are good. | Установлены хорошие рабочие отношения с Отделом оперативно-функционального обслуживания Программы контроля над наркотиками, который выполняет функции административного подразделения в Центральных учреждениях. |
| The system relies heavily on a self-management approach throughout the decision-making structure of the office. | В основу этой системы заложен подход, предполагающий самоуправление в рамках всей директивной структуры подразделения. |
| My proposal to maintain a political office, as supported by the Security Council, has been implemented. | З. Мое предложение о сохранении подразделения по политическим вопросам, поддержанное Советом Безопасности, реализовано. |
| The role of the office will be strengthened, as needed, in the light of developments. | Роль подразделения будет усилена, если этого потребует ход развития событий. |
| The Committee notes also that there is no office for the protection of minorities. | Комитет отмечает также отсутствие какого-либо подразделения по защите меньшинств. |
| The creation of this office was one of the initiatives of the new management as part of its effort to reorient ITC. | Создание данного подразделения стало одной из инициатив нового руководства в контексте его усилий по переориентации деятельности ЦМТ. |
| Despite the improvements, current standards were still not those expected of a professional procurement office. | Несмотря на достигнутые положительные сдвиги, нынешние стандарты по-прежнему не соответствуют тому, чего следует ожидать от профессионального закупочного подразделения. |
| He expressed the hope that a report on the work of that office would be presented to the Commission. | Он выразил надежду на то, что доклад о работе этого подразделения будет представлен Комиссии. |
| The aim of the office is to give better focus to government objectives to resolve historical Treaty of Waitangi claims. | Задача этого подразделения состоит в уточнении целей правительства, связанных с решением исторических претензий по договору Вайтанги. |
| OIOS believes that two full-time staff members might not be needed to perform the tasks of that office. | УСВН считает, что, возможно, нет необходимости в двух работающих полное время сотрудниках для выполнения задач этого подразделения. |
| The said inspection shall be conducted by the most senior member of the office of the Department of Public Prosecutions. | Инспекционная проверка должна проводиться самым старшим сотрудником соответствующего подразделения государственной прокуратуры. |
| The United States did not support proposals for a new office with full-time lawyers offering staff direct legal representation in pursuing their claims. | Соединенные Штаты не поддерживают предложения о создании нового подразделения, укомплектованного штатными юристами, которые обеспечивали бы непосредственное юридическое представительство сотрудников, подающих жалобы. |
| UN-Women created additional business units and aligned all assets with their respective business units to enhance accountability and control at country and regional office levels. | Структура «ООН-женщины» создала дополнительные оперативные подразделения и распределила все активы между соответствующими оперативными подразделениями, с тем чтобы повысить степень подотчетности и усилить контроль на уровне страновых и региональных отделений. |
| Questions were raised concerning the structuring of the office of UN-Women and how it had evolved since its establishment. | Были заданы вопросы относительно определения структуры канцелярии подразделения «ООН-женщины» и о том, как оно изменилось со времени его создания. |
| This is a corporate undertaking for all UN-Women field offices in which separate Atlas business units are being created for each country office. | Это является корпоративной задачей всех полевых отделений Структуры «ООН-женщины», согласно которой для каждого странового отделения создаются отдельные подразделения системы «Атлас». |
| Typically, it is placed in the executive office of senior management or located independently as a separate unit. | Как правило, эта функция возлагается на руководство административной канцелярии или осуществляется на базе отдельного независимого подразделения. |
| Specialized units to investigate crimes of office and economic offences have also been set up within the Investigative Committee of the Russian Federation. | Специализированные подразделения по расследованию должностных преступлений и преступлений в сфере экономики созданы также в Следственном комитете Российской Федерации. |
| This office could be expanded to absorb existing services to NGOs under one umbrella and introduce new units including one specifically for elected representatives. | Это управление может быть расширено, для того чтобы продолжать комплексным образом оказывать НПО существующие услуги, и будут созданы новые подразделения, в том числе подразделение, которое будет конкретно заниматься отношениями с избираемыми представителями. |
| The Force's liaison, administrative and procurement office (UNIFIL House) is located in Beirut. | Подразделения Сил, выполняющие задачи, связанные со связью, административным руководством и закупками, находятся в Бейруте (в Доме ВСООНЛ). |
| In a country office, the evaluation team was normally composed of staff from the programme and operations units. | В страновом отделении в состав группы по оценке обычно входят сотрудники из программного подразделения и оперативного подразделения. |
| Organizational units are held accountable for implementing their office management plans, which are based on annual organizational priorities. | Организационные подразделения отвечают за выполнение планов работы своих подразделений, которые составляются с учетом ежегодно обновляемых приоритетов организации. |
| The office will report to me and will include small satellite offices to be established in the major United Nations offices away from Headquarters. | Управление будет подотчетно мне, и в его структуре будут предусмотрены небольшие вспомогательные подразделения, учрежденные в основных отделениях Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждениях. |
| The Jotun Group has four divisions, with its head office in Sandefjord, Norway. | В группу компаний Jotun входят четыре подразделения, головной офис расположен в Сандефьорде, Норвегия. |
| The establishment of a section for women's and children's problems within the office of the National Ombudsman is envisaged. | В аппарате Народного защитника предусматривается создание подразделения по проблемам женщин и детей. |
| A Special Initiative unit has been established at ECA within the office of the Executive Secretary and is being reinforced. | В ЭКА в рамках канцелярии Исполнительного секретаря была создана группа по Специальной инициативе, и в настоящее время происходит укрепление этого подразделения. |