Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Подразделения

Примеры в контексте "Office - Подразделения"

Примеры: Office - Подразделения
There is no indication that the various divisions and units at the Centre receive regular guidance from the Office, or that the programme of work is coordinated and integrated in a mutually supportive manner. Отсутствуют свидетельства того, что различные отделы и подразделения Центра на регулярной основе получают руководство со стороны этого Управления или что программа работы координируется и сводится воедино в условиях взаимной поддержки.
Like other Secretariat units, the Office had to cope with an increasing workload with a reduced staff and under severe financial constraints, a situation which created considerable obstacles to its ability to discharge its responsibilities effectively in the future. Как и остальные подразделения Секретариата, Управление вынуждено выполнять больший объем работы при меньшем количестве сотрудников и значительных финансовых ограничениях, что создает серьезные препятствия для выполнения его функций в будущем.
Many delegations expressed support for the establishment of a small non-operational unit within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as endorsed by the Secretary-General and noted in his report, to work closely with the responsible operational agencies. Многие делегации выразили поддержку одобренного Генеральным секретарем и упомянутого в его докладе создания небольшого неоперативного подразделения в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности, которое тесно сотрудничало бы с ответственными оперативными учреждениями.
This has placed a strain on the Office of the Prosecutor's ability to discharge its trial functions, to the point where it is no longer possible to maintain the acting chief in place. Это создавало для Канцелярии Обвинителя проблемы в плане выполнения ее функций по разбирательству дел, в результате чего более не представляется возможным практиковать назначение исполняющего обязанности начальника этого подразделения.
The Office of Human Resources Management is working closely with the Dag Hammarskjöld Library, which has been assigned the lead for knowledge management in the Secretariat. Управление людских ресурсов работает в тесном контакте с Библиотекой им. Дага Хаммаршельда, которая была назначена в качестве ведущего подразделения Секретариата в области управления знаниями.
24.14 The substantive responsibility for this subprogramme rests with the Office of Human Resources Management, with support from the relevant organizational units of the United Nations offices at Geneva, Vienna and Nairobi. 24.14 Основную ответственность за эту подпрограмму несет Управление людских ресурсов, которому в его работе оказывают поддержку соответствующие организационные подразделения отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби.
I should not wish to end without thanking all the branches of the Tribunal - the Chambers, the Registry and the Office of the Prosecutor - for their continuing endeavours. В заключение я не могу не поблагодарить все подразделения Трибунала - камеры, Секретариат и Канцелярию Обвинителя - за их постоянные усилия.
Once the recommended candidate is approved, the relevant units in the Office of Human Resources Management initiate the clearance process, which includes verifying educational credentials, checking references and completing the medical clearance. После утверждения рекомендованной кандидатуры соответствующие подразделения Управления людских ресурсов приступают к процессу оформления, который включает проверку сведений об образовательном уровне и рекомендаций, а также медицинское освидетельствование.
Support for the Office of the Human Rights Ombudsman, pursuant to a memorandum of understanding signed in October 2002, has involved all of the Mission's substantive units and field offices. В соответствии с меморандумом о договоренности, подписанным в 2002 году, поддержку Управлению омбудсмена по правам человека оказывали все основные подразделения Миссии и ее отделения на местах.
In addition to an Office of the Special Representative of the Secretary-General and an administrative and logistical support component, it is proposed that the mission have two main arms, or "pillars". В дополнение к Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и компоненту по административной и материально-технической поддержке предлагается, чтобы миссия имела два основных подразделения или компонента.
The experience of the past period has shown that the discontinuation of the post had an adverse impact on the operation of the Office in terms of the timely tracking of cases, data collection and support for the Senior Conflict Resolution Officer in identifying systemic issues. Опыт показал, что упразднение этой должности отрицательно сказалось на работе подразделения в плане оперативности контроля за рассмотрением дел, сбора данных и оказания старшему сотруднику по вопросам урегулирования конфликтов помощи в выявлении системных проблем.
The Ministry of Citizens' Protection is currently drafting provisions on the establishment of an Office, subject to the Minister, responsible for handling alleged instances of abuse. В настоящее время в Министерстве защиты граждан ведется разработка положений об учреждении при министре подразделения, ответственного за расследования обвинений в злоупотреблениях.
The Office of Legal Affairs and others throughout the system are using the United Nations web site to improve awareness of such programmes and enhance their accessibility. Управление по правовым вопросам и другие подразделения системы используют веб-сайт Организации Объединенных Наций для расширения осведомленности о таких программах и облегчения доступа к ним.
The problems encountered in each field were identical; perhaps some consideration should therefore be given to the establishment of a joint unit in the Office of the High Commissioner which would collect and pass on information to treaty bodies. Проблемы, возникающие в данной области, являются идентичными; возможно, поэтому следует подумать об учреждении совместного подразделения в Управлении Верховного комиссара, которое бы собирало информацию и передавало ее в договорные органы.
The Customs Service has four assisting units: the Laboratory, the Customs Information Centre, the Central Control and Administration Unit and the Central Import and Export Office. Таможенная служба имеет четыре вспомогательных подразделения: лаборатория, Центр таможенной информации, Группа централизованного контроля и администрации и Центральное импортно-экспортное управление.
Of the three, one was outside the mandate of the Ethics Office and the complainant was advised to refer the matter to the appropriate unit. Из них одна выходила за рамки мандата Бюро, и заявителю было рекомендовано передать вопрос на рассмотрение соответствующего подразделения.
One delegation called for establishing a follow-up unit in the Office of the President of the General Assembly and suggested that the texts of resolutions should be shortened, which would have the result of ensuring greater political impact. Одна из делегаций призвала к созданию подразделения в Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи по последующим мерам и предложила сократить тексты резолюций, что обеспечит их большее политическое воздействие.
The support unit would also play a logistical liaison role among the Committee, the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, management, other oversight bodies and the General Assembly. Вспомогательные подразделения будут также поддерживать связь по техническим вопросам между Комитетом, Управлением служб внутреннего надзора, Комиссией ревизоров, руководством, другими надзорными органами и Генеральной Ассамблеей.
The Committee recommends that the General Assembly consider placing the management evaluation unit elsewhere in the Organization, for example, in the Executive Office of the Secretary-General. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность создания группы по управленческой оценке в составе какого-нибудь другого подразделения Организации, например, в составе Канцелярии Генерального секретаря.
As indicated in paragraph 8 above, it is proposed that 3 posts be redeployed from the Office of the Special Representative of the Secretary-General to establish the Joint Mission Analysis Cell as a separate entity. Как было отмечено в пункте 8 выше, предлагается перевести 3 должности из Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря для учреждения объединенной аналитической ячейки Миссии в качестве самостоятельного подразделения.
Institution's administration is obliged to report in writing to the Penitentiary Department as soon as possible and the territorial units of General Prosecutor's Office about bodily injuries of detained persons admitted to the penitentiary. Администрация пенитенциарного учреждения обязана как можно скорее письменно уведомлять Департамент исправительных учреждений и территориальные подразделения Генеральной прокуратуры о телесных травмах, полученных поступившими к ним заключенными.
In addition to providing targeted support to peacekeeping operations, some of the components of the Office of the Rule of Law and Security Institutions also have broader responsibilities. Некоторые подразделения Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности, помимо оказания целевой поддержки миротворческим операциям, выполняют и ряд других функций.
In 2007, the Internal Audit Office requested that the unit concerned provide the latest status as at end of March 2007, together with supporting documentation to validate their comments. В 2007 году Служба внутренней ревизии просила соответствующие подразделения представить самую последнюю информацию к концу марта 2007 года, а также документацию, подтверждающую их замечания.
While the Committee has no objection to the proposal, which is in line with development in this area, it emphasizes the role of the Office of Legal Affairs as the central legal service of the United Nations. Хотя Комитет не возражает против данного предложения, которое соответствует сложившемуся в этой области положению дел, он подчеркивает значение Управления по правовым вопросам как центрального правового подразделения Организации Объединенных Наций.
With the establishment of a civil affairs capacity in the Office of the Force Commander, coordination efforts with UNDP and UNICEF in providing mine awareness programmes to the local population settled within the area of separation would be enhanced. После создания в Канцелярии Командующего Силами подразделения по гражданским вопросам расширится координация усилий с ПРООН и ЮНИСЕФ по осуществлению программ информирования о минной опасности местного населения, проживающего в районе разъединения.