The high mobility of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support workforce caused by field assignments, inter-office transfers and regular turnover adds to the complexity of managing their office space needs. |
Высокая степень мобильности сотрудников Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, обусловленная потребностями на местах, перевод сотрудников из одного подразделения в другое и постоянная текучесть кадров делает удовлетворение потребностей в служебных помещениях еще более сложным делом. |
The strong affirmative and proactive policy for women, pursued at present, is not only engendering public services at all levels of entry, but has started producing positive results by placing women at higher positions of office in various services. |
Проводимая в настоящее время твердая и активная политика в интересах женщин способствовала не только увеличению числа женщин, принимаемых на работу в самые различные подразделения гражданской службы, но и тому, что женщины стали занимать более высокие должности и в других государственных структурах. |
Where there are other, larger United Nations offices, such as regional commissions or peace-keeping operations, the officer in charge of the office or operation is appointed designated official. English Page |
В тех случаях, когда в той или иной стране действуют другие, более крупные подразделения Организации Объединенных Наций, - такие, как региональные комиссии или операции по поддержанию мира, - должностное лицо, которое руководит таким подразделением или операцией, назначается уполномоченным сотрудником по вопросам безопасности. |
Would the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX), the Kosovo Force (KFOR) and Kosovo police special units defend such an office? |
Будут ли силы ЕВЛЕКС, СДК и специальные подразделения полиции Косово защищать такое учреждение? |
The Ministry of Labour and Social Protection has created units for the social protection of vulnerable groups in the population, including an office of social protection responsible for implementing measures to protect families and children and similar structures at local level. |
В структуре Минтруда созданы соответствующие подразделения по социальной защите уязвимых групп населения, где создано управление социальной защиты с функциями реализации мер по социальной защите семьи и ребенка и соответствующие территориальные структуры на местах. |
The number of posts supported by the PFP Special Purpose budget has decreased by seven, with 10 being reduced at headquarters as a result of the closure of the PFP in-house cards and products business, and 3 being increased at the country office level. |
Число должностей, финансируемых из бюджета специальной целевой деятельности ОСЧСМР, уменьшилось на 7 должностей в связи с сокращением 10 должностей в штаб-квартире в результате упразднения внутреннего коммерческого подразделения ОСЧСМР по изготовлению открыток и смежной продукции и увеличением на 3 должности в страновых отделениях. |
I announced in February steps to create a strategic planning function and to locate it synergistically with the Central Evaluation Office, and to have this new combined evaluation and strategic planning office report directly to me as Administrator. |
В феврале я объявил о мерах по созданию подразделения по стратегическому планированию, которое будет размещено в организационной структуре таким образом, чтобы эффективно взаимодействовать по принципу синергизма с Центральным управлением по оценке; это новое управление по оценке и стратегическому планированию будет подчиняться непосредственно мне как Администратору. |
The Advisory Committee notes the proposed establishment of four general temporary positions (1 P-5, 1 P-4, 1 P-3 and 1 national General Service) for the resident audit office of the Office of Internal Oversight Services. |
Консультативный комитет отмечает предлагаемое учреждение четырех временных должностей категории общего обслуживания (1 должность класса С5, 1 должность класса С4, 1 должность класса С3 и 1 национальная должность категории общего обслуживания) для местного аудиторского подразделения Управления служб внутреннего надзора. |
Then you have an ASA from a tiny division of the state's attorney's office introducing you, too? |
И рядом с ним ты хочешь поставить заместителя прокурора из крошечного подразделения офиса федерального прокурора? |
In summary, it is estimated that, by 2010, the total office space requirement in the United Nations complex in Nairobi will be 43,265 m2, compared to currently available space of 25,852 m2, representing a shortfall of 17,413 m2. |
Подразделения Организации Объединенных Наций, располагающиеся за пределами комплекса Организации Объединенных Наций в Найроби, в настоящее время нуждаются в 7810 кв. м служебной площади; предполагается, что эта цифра увеличится до 10237 кв. м к 2010 году. |
Security personnel of the Department of Safety and Security are responsible for assisting the chief security adviser and the designated official, and are accountable to their respective heads of office. |
Сотрудники по вопросам безопасности одного учреждения подотчетны руководителю подразделения данного учреждения и в то же время оказывают помощь уполномоченному должностному лицу, действуя в координации с главным советником по вопросам безопасности. |
The Procurement Division has already developed a tracking system for requisitions and has posted the system on its Intranet home page, so that both the Procurement Division and the requisitioning office can track the status of requisitions. |
Отдел закупок уже разработал систему слежения за выполнением заявок, поместив ее на своей странице в сети Интранет, с тем чтобы он и подразделения, подавшие заявки, могли следить за ходом их выполнения. |
The establishment of a single office in the United Nations Secretariat headed at the Under-Secretary-General level, on United Nations/non-governmental organization relations throughout the system was supported by some non-governmental organizations; |
Ряд неправительственных организаций поддержали предложение об учреждении отдельного подразделения в Секретариате Организации Объединенных Наций, действующего под руководством сотрудника на уровне заместителя Генерального секретаря и занимающегося рассмотрением отношений между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями в рамках всей системы; |
Entities receiving support Civil Affairs Office |
Подразделения, организации и учреждения, которым оказывается поддержка |
(a) Expedite the activities aiming at the establishment of an office, e.g. within the National Commission on Human Rights, to effectively monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention at the national and at the local level in accordance |
а) активизировать деятельность, направленную на создание подразделения, например в рамках Национальной комиссии по правам человека для эффективного мониторинга и оценки прогресса в области осуществления Конвенции на национальном и местном уровне в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи). |
Separating the civilian sector of the so-far unified operation by creating an independent office for fulfilling the civilian tasks of the peace-keeping operation, including the Head of Civilian Affairs, that would have the authority and responsibility only for the territory of Croatia; |
Отделение гражданского сектора операции, которая до настоящего времени носит единый характер, путем учреждения самостоятельного подразделения для выполнения гражданских задач операции по поддержанию мира, включая пост главы подразделения по гражданским делам, полномочия и обязанности которого будут распространяться только на территорию Хорватии; |
Price collectors are full-time employees of the Statistical Office of the Republic of Serbia. |
Данное Управление имеет свои региональные подразделения во всех городах, в которых осуществляется регистрация цен. |
In this regard, the Secretary-General envisages that it should incorporate as a semi-autonomous entity the Office for Project Services currently located within UNDP. |
В этой связи Генеральный секретарь предусматривает включение в состав Департамента в качестве полуавтономного подразделения Управления по обслуживанию проектов, которое в настоящее время входит в состав ПРООН. |
The Office requires auditees to provide six-monthly updates on the status of any outstanding recommendations. |
Управление требует, чтобы проверяемые подразделения представляли один раз в шесть месяцев обновленные данные о том, как выполняется каждая из рекомендаций. |
In 1990, a Legal Affairs and International Humanitarian Law Office had been established under the army general staff. |
В 1990 году было создано управление по правовым вопросам и международному гуманитарному праву в качестве подразделения Генерального штаба и в то же время в программы обучения военных академий был включен курс международного гуманитарного права. |
However, according to the Office of the Human Rights Prosecutor, all prosecutors' offices in Guatemala have jurisdiction to investigate complaints of offences involving discrimination. |
Помимо этого подразделения все другие управления прокурорского надзора на территории всей страны уполномочены проводить расследования жалоб на преступления, связанные с дискриминацией. |
The Ethics Office has the capacity to advise other departments and offices regarding each such category, beyond its primary focus on individual integrity risks. |
Бюро по вопросам этики имеет возможности консультировать другие департаменты и подразделения по каждой из этих категорий, помимо индивидуальных рисков нарушения этических норм, которым уделяется первоочередное внимание. |
The Committee notes with concern a concentration of functions, leading to organizational top-heaviness, in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает концентрацию функций в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, что ведет к непропорционально большому числу сотрудников старшего должностного уровня в штате этого подразделения. |
In fact, there is a special police force and courts of inquiry for juveniles, in addition to an office for the study of personality and an office, staffed by sociologists, psychologists and physicians, to monitor conduct; |
В дополнение к комиссии по вопросам изучения личности и комиссии, в состав которой входят социологи, психоаналитики и врачи, для надзора за поведением несовершеннолетних созданы специальные полицейские подразделения и суды по делам несовершеннолетних; |
His delegation fully supported the risk-based work-planning process used by the Office of Internal Oversight Services and welcomed the Office's personnel management initiatives and the introduction of an electronic working paper system for the auditors which he hoped would soon be implemented throughout the Office. |
Его делегация приветствует также предпринятые Управлением инициативы в области управления кадрами, а также внедрение им для своих ревизоров системы электронных рабочих документов, которой, как надеется его делегация, вскоре смогут воспользоваться все подразделения Управления. |