Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Подразделения

Примеры в контексте "Office - Подразделения"

Примеры: Office - Подразделения
The Advisory Committee recalls that the Santo Domingo Support Office was established in the aftermath of the January 2010 earthquake to, inter alia, facilitate the immediate resumption of MINUSTAH operations and to house support functions that were not required in the country. Консультативный комитет напоминает о том, что Отделение поддержки в Санто-Доминго создано после прошедшего в январе 2010 года землетрясения, с тем чтобы, среди прочего, оказать содействие незамедлительному возобновлению деятельности МООНСГ и разместить вспомогательные подразделения, расположенные на местах.
The Committee requested the Office for Outer Space Affairs to further promote, through United Nations entities, increased practical application of space science and technology for development, in view of the catalytic role that such application could play for development in the post-2015 context. Комитет просил Управление по вопросам космического пространства и далее содействовать через подразделения Организации Объединенных Наций более широкому практическому применению космической науки и технологий в целях развития с учетом той роли катализатора, которую такое применение может играть в контексте развития в период после 2015 года.
Following the system-wide meeting of treasurers at which the Office of Programme Planning, Budget and Accounts presented information on the contract for the provision of commercial credit cards and prepaid cards, formal communication to inform offices of the possibility to join this contract has been circulated Secretariat-wide. После общесистемного совещания казначеев, на котором Управление по планированию программ, бюджету и счетам представило информацию о контракте на выдачу корпоративных кредитных карт и предоплаченных карт, по всему Секретариату было распространено официальное сообщение с целью информировать подразделения о том, что они могут присоединиться к этому контракту.
In order to address the growing needs and successfully meet its client servicing objectives, the Fund had recognized that both its Client Servicing and Records Management and Distribution components in its Geneva Office may need to be strategically reinforced. В целях удовлетворения растущих потребностей и успешного достижения своих целей в области обслуживания клиентов Фонд согласился с тем, что оба его подразделения по обслуживанию клиентов, учету и распространению документов в его Женевском отделении придется, видимо, стратегически укрепить.
For the substantive component of the Joint Mission, a total of 36 positions are proposed for the Office of the Special Coordinator, which comprises the following proposed offices/units: В рамках основного компонента Совместной миссии предлагается включить в общей сложности 36 должностей в штат Канцелярии Специального координатора, в составе которой предусматриваются следующие подразделения:
All departments, except the Office of the Controller, found that the current process of submitting their plan in line with their needs lacked the necessary flexibility to reflect their evolving needs. Все департаменты и подразделения, за исключением Канцелярии Контролера, пришли к выводу, что нынешняя процедура представления их планов в соответствии с их потребностями лишена такой гибкости, которая необходима для отражения их меняющихся потребностей.
Any instances of improper treatment of detainees or remand or convicted prisoners are duly investigated by the Investigative Committee and the Office of the Procurator-General of the Russian Federation; special units have been established under the Committee to look into this type of offence. Любые факты ненадлежащего обращения с задержанными, а также заключенными под стражу или осужденными влекут за собой соответствующее реагирование со стороны Следственного комитета, в структуре которого созданы специальные подразделения для расследования данной категории преступлений, а также Генеральной прокуратуры Российской Федерации.
The Evaluation Office supports United Nations reform through the United Nations Evaluation Group (UNEG), which brings together the units responsible for evaluation in the United Nations system. Управление оценки поддерживает реформу Организации Объединенных Наций посредством участия в работе Группы Организации Объединенных Наций по оценке, которая объединяет подразделения системы Организации Объединенных Наций, ведающие вопросами оценки.
In addition, the Office of the Special Representative has served as the Secretariat entity charged with the preparation, in close consultation with United Nations partners and country task forces, of the Secretary-General's annual and country-specific reports on children and armed conflict to the Security Council. Кроме того, Канцелярия Специального представителя выполняла функции подразделения Секретариата, которому поручена подготовка, в тесной консультации с партнерами Организации Объединенных Наций и страновыми целевыми группами, ежегодных и страновых докладов Генерального секретаря по вопросам, касающимся положения детей и вооруженных конфликтов, для представления Совету Безопасности.
Creation of a strategic planning capacity with four international posts (1 P-5, 1 P-4 and 2 international United Nations Volunteers (Office of the Chief of Staff, headquarters)). Создание подразделения по стратегическому планированию с четырьмя должностями международных сотрудников (1 класса С5, 1 класса С4 и 2 должности, заполняемые добровольцами Организации Объединенных Наций (Канцелярия начальника кадровой службы, штаб)).
Entities funded mainly from the regular budget have the highest percentages of permanent appointments, Office of Legal Affairs, Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and Department of Management). Самые высокие показатели доли сотрудников с постоянными контрактами имеют подразделения, которые финансируются главным образом из регулярного бюджета, Управление по правовым вопросам, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана и Департамент по вопросам управления).
Section 5 of the Money Laundering Act provides for the establishment of a Financial Intelligence Unit - FIU in the Federal Criminal Police Office to pool, examine and evaluate all financial intelligence information and exchange data with central offices in other countries. Статья 5 Закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание подразделения финансовой разведки в структуре Федерального управления уголовной полиции для сбора, анализа и оценки всей финансовой разведывательной информации и обмена данными с центральными органами других стран.
That delegation was of the view that, as a United Nations entity, the Office had the qualifications to undertake such a function and that that approach, with a small increase in resources, would be more cost-effective than setting up a new entity. Эта делегация сочла, что в качестве подразделения системы Организации Объединенных Наций Управление располагает необходимой квалификацией для выполнения подобной роли и что такой подход, при небольшом увеличении ресурсов Управления, был бы более экономичным по сравнению с созданием нового органа.
Moreover, conference services in Geneva and UNHCR have their own dedicated information technology units, while the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs uses the International Telecommunication Union (ITU) for its needs in information technology services. Кроме того, конференционному обслуживанию в Женеве, равно как и УВКБ, обеспечивают поддержку конкретно закрепленные за ним информационно-технические подразделения, тогда как Управление по координации и гуманитарной деятельности в своих потребностях в информационном обслуживании пользуется услугами Международного союза электросвязи (МСЭ).
For the headquarters staff to be able to speak by telephone with the support team during normal working hours will be crucial to the success of this very small organization, particularly during the first few months of operation while the Office becomes established. Возможность ежедневных телефонных разговоров между персоналом штаб-квартиры и группами по оказанию помощи в течение обычного рабочего дня будет иметь важнейшее значение для обеспечения успешной работы этого весьма небольшого подразделения, особенно в течение первых нескольких месяцев работы, пока Отделение полностью не сформируется.
The Office of Legal Affairs should also oversee the activities of the proposed rule of law assistance unit in promoting the rule of law in international relations so as to ensure the coherence of those activities within a global strategy. Управление по правовым вопросам должно также контролировать деятельность предлагаемого подразделения по содействию верховенству права в области содействия осуществлению концепции верховенства права в международных отношениях, с тем чтобы обеспечить согласованность этой деятельности в рамках глобальной стратегии.
Efforts were also under way to harmonize national legislation with the relevant international standards, and the National Civil Police and the Office of the Public Prosecutor had set up anti-trafficking units to investigate cases of trafficking and prosecute those responsible. Также предпринимаются усилия по гармонизации национального законодательства и соответствующих международных норм, и Национальная гражданская полиция и Государственная прокуратура создали подразделения по борьбе с торговлей людьми для расследования случаев торговли людьми и возбуждения дела против тех, кто этим занимается.
In line with that request and the related report of the Office of Internal Oversight Services on the management review of OHCHR, in which it recognized a substantive rationale for establishing an entity specializing in special procedures, OHCHR will establish a dedicated Special Procedures Branch. В соответствии с просьбой, содержащейся в указанной резолюции и в соответствующем докладе Управления служб внутреннего надзора по обзору управленческой практики УВКПЧ, в котором изложены основные обоснования создания подразделения, занимающегося специальными процедурами, УВКПЧ создаст отдельную Секцию специальных процедур.
VIII. The Advisory Committee was informed that within the Office of Central Support Services - a service provider - automation was being used not only as a tool to increase efficiency in its programme of work, but also as a means of enhancing accountability and transparency. Консультативный комитет был информирован о том, что в рамках Управления централизованного вспомогательного обслуживания как подразделения по предоставлению услуг автоматизация используется не только как инструмент для повышения эффективности его программы работы, но и как средство повышения отчетности и транспарентности.
The working environment of the Tribunal is increasingly making use of the two official working languages, increasing the need for English and French translation and interpretation services in the Office of the President. В своей работе подразделения Трибунала все активнее используют два официальных рабочих языка, что все в большей мере обусловливает необходимость в услугах письменных и устных переводчиков, владеющих английским и французским языками, в Канцелярии Председателя.
The Office of Legal Affairs informed the Board that it provides, upon request, information on the status of arbitration cases to the Advisory Committee and to offices of the United Nations. Управление по правовым вопросам сообщило Комиссии ревизоров о том, что по соответствующей просьбе оно предоставляет информацию о состоянии арбитражных дел в Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и в другие подразделения Организации Объединенных Наций.
The incumbent will head an independent Office for Inspections and Investigations that will incorporate various units dealing with audit, management advisory services, evaluation and monitoring, currently within the Department of Administration and Management. Этот помощник Генерального секретаря возглавит независимое Управление инспекций и расследований, в которое войдут различные подразделения, занимающиеся ревизией, консультативными услугами в области управления, оценкой и контролем и входящие в настоящее время в Департамент по вопросам администрации и управления.
As other organizational units are responsible for preparing detailed programme plans, the financial plan and the human resources plan, the role of the Planning and Coordination Office is to ensure that these plans are mutually supportive and lead to UNICEF meeting its strategic objectives efficiently and effectively. Так как за подготовку подробных планов программ, финансового плана и плана развития людских ресурсов отвечают другие организационные подразделения, перед Управлением по планированию и координации стоит задача обеспечить взаимоусиливающий характер этих планов и вести ЮНИСЕФ к выполнению его стратегических задач эффективным и рациональным образом.
As mentioned in paragraph 3 above, the staff resources of the former Internal Audit Division and Management Advisory Service were greatly diminished when various posts were redeployed to other units of the former Office of Inspections and Investigations. Как отмечается в пункте 3 выше, кадровые ресурсы бывшего Отдела внутренней ревизии и Консультативной службы по вопросам управления в значительной мере уменьшились, когда происходило перераспределение различных должностей в другие подразделения бывшего Управления инспекций и расследований.
Finally, through the incorporation of the Office of Project Services of UNDP as a semi-autonomous entity, it was intended that the Department would provide operational and administrative services to developing countries with a view to strengthening their operational capabilities in the context of national execution. И наконец, предполагалось, что, приняв в свой состав в качестве полусамостоятельного подразделения Управление по обслуживанию проектов ПРООН, Департамент будет заниматься оперативным и административным обслуживанием развивающихся стран с целью укрепить их оперативный потенциал в контексте национального исполнения.