For many years before this, the ABS had been accessing business taxation unit record data maintained by the Australian Taxation Office for a range of specific purposes. |
До этого на протяжении многих лет СБА получало для целого ряда конкретных целей данные о налогообложении от соответствующего подразделения Австралийского налогового управления. |
During the period under review, the Office of the Spokesman became, increasingly, the Secretariat's main interface with the working press. |
В рассматриваемый период Управление Официального представителя все чаще выполняло функции основного подразделения Секретариата по работе с прессой. |
The Committee welcomes the information related to the establishment of a People's Advocate in 2000, and the recently established Sub-Section on Child Rights within this Office. |
Комитет приветствует информацию об учреждении в 2000 году должности Народного защитника и о недавнем создании при его Управлении подразделения по правам ребенка. |
The immediate Office of the Prosecutor is composed of three parts: a secretariat, the International Criminal Tribunal for Rwanda Support Section and the Appeals Unit. |
Непосредственная Канцелярия Обвинителя включает три подразделения: секретариат, Секцию поддержки Международного уголовного трибунала по Руанде и Апелляционную группу. |
In order to rectify that situation, the Office of Human Resources Management should urge departments and offices of the Secretariat to recruit young professionals who had passed national competitive recruitment examinations. |
Для исправления такого положения Управлению людских ресурсов следует настоятельно побуждать департаменты и подразделения Секретариата набирать молодых специалистов, сдавших национальные конкурсные экзамены. |
How can the work of the joint UNEP and Office for the Coordination of Humanitarian Affairs environmental unit be enhanced? |
Как можно повысить эффективность работы совместного экологического подразделения ЮНЕП и Управления по координации гуманитарной деятельности? |
The Committee has made further comments on the information technology function within the Office of Human Resources Management in paragraphs VIII. to VIII. below. |
Комитет высказал дополнительные замечания в отношении функционального подразделения по информационным технологиям в рамках Управления людских ресурсов в пунктах VIII.-VIII. ниже. |
The establishment of an advance element of the UNMIK Office in Belgrade has been a key component of improving relations with the Federal Republic of Yugoslavia. |
Чрезвычайно важной мерой, способствовавшей улучшению отношений с Союзной Республикой Югославией, было развертывание передового подразделения представительства МООНК в Белграде. |
Germany's Financial Intelligence Unit was organized as an independent unit at the Federal Criminal Police Office and was set up as a "police" FIU. |
Группа финансовой разведки по Германии была создана в качестве независимого подразделения в структуре Управления федеральной уголовной полиции, и она находится в его ведении. |
The Office of the Special Adviser and all units within the Division for the Advancement of Women share the responsibilities for gender mainstreaming in their respective areas of work. |
Канцелярия Специального советника и все подразделения в рамках Отдела по улучшению положения женщин совместно отвечают за учет гендерной проблематики в их соответствующих областях деятельности. |
The work of the Office has been reorganized and new priorities set emphasizing support to managers in an increasingly decentralized environment with expanded delegation of authority... |
Работа подразделения была реорганизована, установлены новые приоритеты, предусматривающие предоставление поддержки руководителям в условиях все большей децентрализации и расширения практики делегирования полномочий. |
For the same reason, the European Union approved of the establishment of the Rule of Law Assistance Unit within the Executive Office of the Secretary-General. |
По той же причине Европейский Союз одобряет создание подразделения по содействию верховенству права в рамках административной канцелярии Генерального секретаря. |
His delegation therefore called on the various components of the Secretariat to implement fully, with assistance from the Office of Internal Oversight Services, the existing Guidelines for Programme Monitoring and Evaluation. |
Делегация Соединенных Штатов поэтому призывает все различные подразделения Секретариата при помощи Управления служб внутреннего надзора полностью осуществлять действующие положения в отношении обзора и оценки программ. |
The Office of the Prosecutor in Kigali has, since its establishment, operated on the basis of an Investigation Section and a Prosecution Section. |
С момента своего создания Канцелярия Обвинителя в Кигали имела два основных подразделения: Следственный отдел и Отдел преследования. |
6.117 Beginning in the biennium 1996-1997, the Executive Office was reflected as a distinct organizational unit in order to consolidate the resources related to overall departmental support. |
6.117 Начиная с двухгодичного периода 1996-1997 годов Административная канцелярия выполняет функции самостоятельного организационного подразделения в целях консолидации ресурсов, связанных с общедепартаментской поддержкой. |
The Director-General also plans to reallocate to substantive functions of the Office for Drug Control and Crime Prevention any savings in terms of posts that may derive from future streamlining of administrative services. |
Генеральный директор также планирует перераспределить в основные подразделения Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности любые должности, которые могут высвободиться в будущем в результате рационализации административных служб. |
Many countries have set up special offices for this purpose, the most effective being those located in a central position, such as the Prime Minister's Office. |
Многие страны создали специальные подразделения для этой цели, наиболее эффективные из которых занимают центральное положение, такое как канцелярия премьер-министра. |
Positive efforts have been undertaken, such as the formation of a Special Investigative Unit for Women, Adolescents and Children, within the Attorney-General's Office. |
Были приняты позитивные меры, такие как учреждение в Генеральной прокуратуре специального следственного подразделения по вопросам женщин, подростков и детей. |
The prosecution of perpetrators of those crimes fell within the jurisdiction of a special unit within the Supreme State Prosecutor's Office. |
Судебное преследование лиц, виновных в совершении указанных видов преступлений, относится к юрисдикции специального подразделения в Управлении Главного прокурора Черногории. |
This capacity is complementary to the compliance and monitoring function created within the Office of the Director of Mission Support in 2010/11. |
Деятельность на этих участках дополняет деятельность контрольно-проверочного подразделения, созданного в 2010/11 году в рамках Канцелярии Директора Отдела поддержки миссии. |
The Office is the designated global lead entity for police and corrections issues, and the lead for strengthening the judicial system in peacekeeping settings. |
Управлению приданы функции ведущего подразделения, занимающегося глобальными вопросами полиции и исправительных учреждений, а также укрепления судебной системы в контексте поддержания мира. |
Head of Unit, International Statistical Cooperation, Statistical Office of the European Communities Mr Jairo Castano |
начальник подразделения, Международное статистическое сотрудничество, Статистическое бюро европейских сообществ |
At the fourteenth session of the Human Rights Council, Belarus had proposed the establishment of an anti-trafficking unit within the Office of the High Commissioner. |
На четырнадцатой сессии Комитета по правам человека Беларусь внесла предложение о создании, в рамках Управления Верховного комиссара, подразделения по противодействию торговле людьми. |
The Public Prosecution Service set up two specialized units to handle femicide cases in the Office of the Prosecutor for Offences against Life. |
В составе отдела судебной прокуратуры по преступлениям против жизни было создано два специализированных подразделения, расследующих дела о фемициде. |
The Office is accordingly designated to play this focal point role and, in that capacity, to liaise with relevant United Nations system entities. |
Соответственно, Управлению поручено выполнять роль координационного подразделения и в этом качестве поддерживать связь с соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |