Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Подразделения

Примеры в контексте "Office - Подразделения"

Примеры: Office - Подразделения
The Committee trusts that staffing resources for the Regional Oversight Office of UNIFIL will be justified for the budget period 2007/08 on the basis of an analysis of the risks and complexity of operations. Комитет надеется, что в бюджете на 2007/08 год будет дано обоснование потребностей в кадровых ресурсах для Регионального надзорного подразделения ВСООНЛ на основе анализа рисков и сложности операции.
He should also take the necessary measures to correct the prevailing perception within Habitat, and conveyed to the Office of Internal Oversight Services, that, as the smaller entity in Nairobi, it is being given "less favoured" treatment. Он должен также принять необходимые меры для изменения сложившегося в Хабитат и сообщенного Управлению служб внутреннего надзора мнения о том, что в качестве более мелкого подразделения в Найроби Хабитат пользуется «менее благоприятным» статусом.
The various technical units in the Regional Office have also participated in the various technical meetings organized by the executive council where different technical topics were discussed and several technical reports were prepared. Различные технические подразделения регионального отделения также участвовали в организуемых Лигой многочисленных технических совещаниях, на которых обсуждались различные технические вопросы и был подготовлен ряд технических докладов.
The draft resolution calls for additional funds to be allocated towards the operation of an anti-discrimination unit in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the establishment of a body of five eminent persons to monitor the implementation of the Durban documents. В проекте резолюции предусмотрено выделение дополнительных ассигнований на работу подразделения по борьбе с дискриминацией в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и на создание органа, включающего пять человек, которому будет поручено следить за выполнением положений документов Дурбанской конференции.
The Inspector notes, for example, that the Bureau of Administration Services has been split into three - the Human Resources Branch, Conference and Office Services Section, and Language and Publications Branch. Инспектор отмечает, например, что Административное управление разделено на три подразделения: Отдел людских ресурсов, Секцию обслуживания конференций и помещений и Отдел переводов и публикаций.
In addition to the above the other new offices in the substantive component are: the Office of Civil Affairs and the Division of Disarmament, Demobilization, Repatriation, Resettlement and Reintegration. Помимо вышеуказанных в рамках основного компонента созданы следующие новые подразделения: Бюро по гражданским вопросам и Отдел по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции.
In only a few months and under the full monitoring of EUPM, the three teams of the Special Support Unit have carried out a number of operations and arrests, mostly at the request of the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office. В течение всего нескольких месяцев, действуя под строгим надзором со стороны ПМЕС, три оперативные группы Подразделения специальной поддержки провели целый ряд операций и арестов, в основном по указанию прокуратуры Боснии и Герцеговины.
In addition, he or she will be supported by two units within the Office of the Director: the Field System Support Unit and the Field Finance Procedures Management Unit. Кроме того, поддержку ему/ей будут предоставлять два подразделения в структуре канцелярии Директора, а именно Группа по поддержке полевых систем и Группа управления полевыми финансовыми процедурами.
The recent management audit of the Department of Peacekeeping Operations by the Office of Internal Oversight Services has drawn similar attention to the need for strengthened dedicated internal oversight and evaluation capacities. Ревизия Департамента операций по поддержанию мира, которую недавно провело Управление служб внутреннего надзора, также показала, что необходимо укрепить внутренние подразделения, созданные специально для надзора и оценки.
The delays in its issuance had been beyond the control of his Office, as the offices submitting the information had not been accustomed to reporting in the format required by the General Assembly. Задержки с его изданием произошли не по вине возглавляемого им Управления, поскольку подразделения, представляющие информацию, не были знакомы с форматом отчетности, установленным Генеральной Ассамблеей.
In May 2002, the personnel of the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services visited the off-site service provider to assess the facility and the services provided. В мае 2002 года сотрудники Отдела техники обработки информации Управления централизованного вспомогательного обслуживания посетили поставщика услуг вне подразделения в целях оценки оборудования и предоставляемых услуг.
He concurs with the idea of an independent information management unit able to establish, plan, implement and oversee an overall information management strategy for the Office, a strategy that does not exist at present. Инспектор поддерживает идею создания отдельного подразделения по информационному управлению, способного разрабатывать, планировать, осуществлять и контролировать общую информационную стратегию Управления, чего в настоящее время не существует.
In line with the request of the General Assembly, the Office of Information and Communications Technology has undertaken a comprehensive review, the ICT structural review, of all ICT units across the Organization. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Управление по ИКТ предприняло всеобъемлющий обзор, получивший название анализа структуры в области ИКТ и охвативший все подразделения Организации, занимающейся вопросами ИКТ.
The priorities of the Service are to ensure that systems are maintained and are continually available so that the offices of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts can carry out their financial activities in a timely manner and thereby respond to the needs of Member States. Приоритетными направлениями работы Службы является обеспечение обслуживания систем и поддержание их постоянной работоспособности, с тем чтобы подразделения Управления по планированию программ, бюджету и счетам могли своевременно осуществлять свою финансовую деятельность и удовлетворять тем самым потребности государств-членов.
Such efforts formed part of the work of that country's Office for the Prevention of Domestic Violence, in the Department of Justice, Equality and Law Reform, which dealt with all aspects of violence against women. Эта работа была частью функций Управления по предотвращению бытового насилия - структурного подразделения Департамента по вопросам юстиции, равноправия и законодательной реформы, - которое занимается всеми аспектами насилия в отношении женщин.
The National Council, created in June 1998 as a public agency, was strengthened in 2001 by the creation of its working body, the Secretariat, which is a structural subdivision of the Office of the President of the Kyrgyz Republic. НС, созданный в июне 1998 года как общественный орган, с 2001 года был укреплен созданием его рабочего органа - Секретариата, структурного подразделения Администрации Президента Кыргызской Республики.
In the context of establishing a centralized administrative clearance and reference check unit, the Office of Human Resources Management reviewed the feasibility of conducting checks on prior employment, education and character references for appointments of less than one year. В контексте создания централизованного подразделения административной проверки и проверки рекомендаций Управление людских ресурсов изучило возможность проведения проверки по предыдущим местам работы, образования и личных качеств для назначений на срок менее одного года.
Measures should be taken to strengthen the authority and capacity of the war crimes investigative services, or it should be re-established as an independent agency or as a unit of the Prosecutor's Office. Необходимо принять меры по укреплению полномочий и потенциала Службы по расследованию военных преступлений или же вновь создать этот орган в качестве независимого учреждения либо в качестве подразделения прокуратуры.
It is also worth drawing attention to the creation of new mechanisms to monitor police conduct, such as the Office of the Inspector-General of the PNC and the internal police disciplinary units. Кроме того, следует упомянуть о создании новых механизмов по контролю за деятельностью полиции, включая, в частности, Генеральную инспекцию ГНП и внутренние дисциплинарные подразделения полиции.
Chief of the unit responsible for relations with multilateral organizations; responsible for implementation of the United Nations Convention against Corruption in the Office of the Comptroller and representative in the working group set up by Chile. Руководитель подразделения, отвечающего за развитие отношений с международными организациями, за осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в Главном контрольном управлении и представитель казначейства в рабочей группе, учрежденной Чили.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts coordinates, as necessary, with substantive offices to initiate the closure of trust funds that are no longer required and in this regard, continues to follow up periodically with concerned offices. Управление по планированию программ, бюджету и счетам по мере необходимости координирует с основными подразделениями работу по закрытию целевых фондов, в деятельности которых более нет необходимости, и в этом отношении продолжает периодически отслеживать затрагиваемые подразделения.
The Office would also need to set up sub-offices, such as in Geneva and Nairobi, in order to represent the Secretary-General before the Dispute Tribunal at those locations, and the establishment of such sub-offices would entail significant cost implications and further delays. Управлению также придется создать вспомогательные подразделения, например в Женеве и Найроби, для представительства Генерального секретаря в Трибунале по спорам в этих местах, а учреждение таких вспомогательных подразделений повлечет за собой значительные расходы и дальнейшие задержки.
While most of the proposed changes pertain to the reorganization of the Mission Support Division, the Advisory Committee notes that the reassignments include 9 United Nations Volunteer positions from the Office of the Police Commissioner to other sections in line with the reduction in policing activities. Хотя большинство предлагаемых изменений связано с реорганизацией Отдела поддержки Миссии, Консультативный комитет отмечает, что в число перепрофилируемых должностей входят 9 внештатных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций в Канцелярии Комиссара полиции, переводимых в другие подразделения вследствие сокращения масштабов полицейской деятельности.
The Peacebuilding Support Office has occasionally utilized the Peacebuilding Fund to provide support to electoral processes through United Nations entities, for example through public outreach and education campaigns. Управление по поддержке миростроительства время от времени использует Фонд миростроительства для оказания поддержки избирательным процессам через подразделения системы Организации Объединенных Наций, например через посредство пропагандистских и просветительских кампаний.
The Evaluation Office will lead the implementation of the evaluation strategy, while the senior management team will play a significant role in ensuring that the different divisions within UN-Women dedicate the resources and provide the institutional commitment needed for evaluations and ensure the use of the findings. Управление по вопросам оценки будет руководить работой по реализации стратегии оценки, а группа старших руководителей будет играть существенную роль в обеспечении того, чтобы различные подразделения структуры «ООНженщины» выделяли ресурсы и принимали институциональные обязательства, необходимые для проведения оценок и обеспечения использования их результатов.