As indicated in paragraph 21 above, the proposed Directorate is supposed to unify the existing offices of the Office of the United Nations Security Coordinator, the Security and Safety Services and the security component of the Department of Peacekeeping Operations into a single organizational structure. |
В рамках предлагаемого Директората предполагается объединить в рамках единой организационной структуры существующие подразделения Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, Службы безопасности и охраны и компонент по вопросам безопасности в составе миссий, осуществляемых под руководством Департамента операций по поддержанию мира. |
In one case, OIOS investigated, in cooperation with the European Union Anti-Fraud Office, significant acts of fraud alleged to have been committed by an UNMIK senior staff member, who was assigned to the UNMIK reconstruction pillar, managed by the European Union. |
В одном из случаев УСВН в сотрудничестве с Бюро Европейского союза по борьбе против мошенничества проводило расследование серьезных актов мошенничества, которые, согласно утверждениям, были совершены старшим сотрудником МООНК, назначенным в состав подразделения Миссии по восстановлению, которое находилось в ведении Европейского союза. |
These partners include the Office of Human Resources Management, the United Nations Institute for Training and Research, the United Nations System Staff College and the training and learning units of relevant departments, offices, funds, programmes and agencies. |
В число этих партнеров входят Управление людских ресурсов, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций, Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций и подразделения, занимающиеся учебной подготовкой и обобщением опыта, в соответствующих департаментах, управлениях, фондах, программах и учреждениях. |
Furthermore, the programme would not overlap with the responsibilities of the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management or the DFS Medical Support Section, as those two organizations focus strictly on occupational health and medicine rather than safety. |
Кроме того, при осуществлении этой программы не будет допускаться дублирования функций Отдела медицинского обслуживания Управления людских ресурсов и Секции медицинского обеспечения ДПП, поскольку эти два подразделения посвящают свои усилия исключительно обеспечению гигиены труда и медицинского обслуживания, а не безопасности. |
The internal audit functions of the United Nations and related entities are performed by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and most funds and programmes have their own in-house internal audit functions. |
За выполнение функций внутренней ревизии в Организации Объединенных Наций и связанных с ней организациях отвечает Управление служб внутреннего надзора (УСВН), а в большинстве фондов и программ имеются собственные подразделения, ведающие вопросами внутренней ревизии. |
The Evaluation Office collaborated with the Bureau of Management to include an indicator on management response compliance in the online management 'dashboard' for UNDP senior management. The dashboard is updated daily, using data that programme units enter into the Evaluation Resources Centre. |
Управление по вопросам оценки поддерживало сотрудничество с Бюро по вопросам управления в целях включения в интерактивную панель управления для старших руководителей ПРООН показателя принятых руководством мер. «Панель» обновляется ежедневно на основе использования данных, которые подразделения по программам вводят в Аналитический ресурсный центр. |
The report also paved the way for the creation of a dedicated Headquarters-based Security Sector Reform Unit in the Office of Rule of Law and Security Institutions, the expansion of security sector reform field capacities and the establishment of a system-wide Inter-agency Task Force in this important area. |
Этот доклад заложил также основу для создания в Центральных учреждениях при Управлении по делам органов обеспечения законности и безопасности специального подразделения, занимающегося реформой сектора безопасности, укрепления потенциала в области реформирования сектора безопасности и учреждения общесистемной Межучрежденческой целевой группы в этой важной сфере. |
The mechanism includes the Department of Peacekeeping Operations, the United Nations Development Programme (UNDP), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and other United Nations entities. |
В состав этого механизма входят Департамент операций по поддержанию мира, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и другие подразделения Организации Объединенных Наций. |
Instead, the D-1 would serve as the Deputy Head of the Assessment and Technical Assistance Office and as coordinator of a new unit, devoted to implementing special projects on a cross-cutting basis and having overall responsibility for organizing activities that involve particular liaison and logistical challenges. |
Теперь этот сотрудник категории Д1 будет исполнять функции заместителя руководителя Управления оценки и технической помощи и координатора нового подразделения, которое будет заниматься осуществлением новых проектов в качестве сквозной функции и нести всю полноту ответственности за организацию мероприятий, связанных с решением конкретных задач связи и материально-технического обеспечения. |
To this end, the official statistical community would greatly appreciate the support of the Office in urging the relevant United Nations entities to consult with countries, particularly in regard to missing |
В этих целях официальное статистическое сообщество было бы весьма признательно Управлению, если бы оно помогло убедить соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций в необходимости консультироваться со странами, особенно в отношении недостающих данных. |
As indicated in the comprehensive report and the budget report, the creation of this integrated Office reflects the comprehensive approach to the range of issues involved, as well as the need for coordination and interaction with a wide range of United Nations system and peacekeeping partners. |
Как отмечалось во всеобъемлющем и бюджетном докладах, создание такого комплексного подразделения отражает необходимость принятия комплексного подхода к целому ряду упомянутых вопросов, а также необходимость координации деятельности и взаимодействия в широком масштабе в рамках системы Организации Объединенных Наций и с партнерами по проведению операций по поддержанию мира. |
The proposed staffing of the office is as follows: |
Предлагается следующий штат этого подразделения: |
Category a: restructuring of the Logistics Base, resulting in the move of a post(s) from Office X to Section Y, while the functions of the post(s) remain the same |
Категория а: реорганизация БСООН в результате перевода должности (должностей) из подразделения Х в секцию У при сохранении тех же функций должности (должностей) |
Nicaragua had established institutions to safeguard human rights, including the Office of the Human Rights Ombudsman, which had special units for children and adolescents, women, indigenous peoples and ethnic communities, persons with disabilities, and persons deprived of their liberty. |
В Никарагуа созданы институты по защите прав человека, в том числе Управление Омбудсмена по правам человека, в котором имеются специальные подразделения по делам детей и подростков, женщин, коренных народов и этнических общин, инвалидов и лиц, находящихся в местах лишения свободы. |
Four United Nations entities have been assigned the role of facilitators of the four clusters: the Department for Political Affairs, the United Nations Development Programme (UNDP), the Economic Commission for Africa and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Функции содействующих сторон по четырем блокам вопросов были возложены на четыре подразделения Организации Объединенных Наций: Департамент по политическим вопросам, Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Экономическую комиссию для Африки и Управление по координации гуманитарной деятельности. |
Partners: MONUC Integrated Office, United Nations Development Programme (UNDP), United Nations country team, MONUC Substantive sections, MONUC military |
Партнеры: Объединенное представительство МООНДРК, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), страновая группа Организации Объединенных Наций, основные подразделения МООНДРК, военный компонент МООНДРК |
All the specialized units have begun substantive operations in central headquarters, with two prosecutors and the necessary technical teams, to handle requests for proceedings in the city of Managua and advise the assistant prosecutors appointed in the departmental and regional branches of the Public Prosecutor's Office. |
Все специальные подразделения ведут свою основную деятельность в главном управлении в составе двух прокуроров и обязательных технических групп и рассматривают заявления о происшествиях, имевших место в Манагуа, а также консультируют помощников прокуроров в составе департаментских и окружных отделений Прокуратуры. |
(c) Established the Office for Operations and Corporate Services that, through the Quality Assurance Section, monitors the quality of programme implementation while bringing finance, human resources, information technology and resource mobilization under one umbrella; |
с) создала Управление операций и общеорганизационного обслуживания, которое через Секцию контроля качества следит за качеством осуществления программ, объединяя в рамках одного организационного подразделения финансовые, кадровые и информационно-технические вопросы и вопросы мобилизации ресурсов; |
Responsible for administrative and management issues, organizational structure of the Foreign Office (including embassies, consulates, permanent missions), preparation of budget estimates and staffing tables and supervision of central data-processing unit (information systems for personnel, salaries) |
Занимался административными вопросами и вопросами управления, организационной структурой министерства иностранных дел (включая посольства, консульства, постоянные представительства), подготовкой бюджетных смет и руководил работой центрального подразделения по обработке данных (информационные системы по вопросам персонала и окладов) |
Since 1994 in particular the national machinery for the advancement of women (initially the Women and Gender Department and then the National Office for Equality and its advisory bodies) have made progress on the following fronts: |
Начиная с 1994 года, национальный орган, действующий во имя прогресса женщины, ранее называвшийся Секретариат по вопросам женщины и пола, а в последующем - Национальное управление равенства и подчиненные ему подразделения, достиг успехов по следующим направлениям: |
(c) Regular formal meetings with the director of each unit and regular meetings of the Management Committee of the Office of Legal Affairs to ensure the timely provision of advisory services and the substantive servicing of meetings; |
с) регулярное проведение официальных встреч с директорами каждого подразделения и регулярных заседаний Комитета по вопросам управления Управления по правовым вопросам и обеспечение своевременности консультационной помощи и основного обслуживания заседаний; |
(b) Training on financial intelligence operations and financial analysis given to the financial intelligence unit of the United Republic of Tanzania through a joint venture with the Regional Office for Eastern Africa; |
Ь) подготовка кадров по вопросам проведения операций службы финансовой разведки и финансового анализа, организованная для сотрудников подразделения финансовой разведки Объединенной Республики Танзания совместными усилиями с региональным отделением для стран Восточной Африки; |
Organizational units: Translation Sections;a Contractual Translation Unit of the Planning and Coordination Section; Office of the Chief of Section and the Editorial Control Unit of the Editorial, Publishing and Correspondence Section; Linguistic Support Unit |
Организационные подразделения: секции письменного переводаа; Группа переводов по контрактам Секции планирования и координации; Канцелярия начальника Секции и Группа редакционного контроля Секции редакционного контроля, издательских услуг и корреспонденции; Группа лингвистической поддержки |
Organizational unit: Military and Civilian Police Division (including the Military Adviser's Office) and the Planning Division (including the Planning and Doctrine Service, Rapidly Deployable Mission Headquarters, Civilian Police Unit and Training Unit) |
Организационные подразделения: Отдел по военным вопросам и вопросам гражданской полиции (включая Канцелярию Военного советника) и Отдел планирования (включая Службу планирования и выработки доктрины, Быстро развертываемый штаб миссий, Группу гражданской полиции и Учебную группу) |
The functions of the Office as the central human resources authority responsible for policy formulation, planning, control and monitoring of human resources, as well as the guardian of the Secretary-General's authority, should be clearly spelled out; |
Необходимо четко изложить функции Управления как основного подразделения, занимающегося вопросами людских ресурсов, которое несет ответственность за разработку политики, планирование, контроль и наблюдение за деятельностью в области людских ресурсов, а также как подразделения, содействующего осуществлению полномочий Генерального секретаря; |