| In many ways, the Office is perceived as a processing office with little or no decision-making authority. | Во многих отношениях Отделение рассматривается в качестве обрабатывающего подразделения, имеющего минимальные директивные полномочия или вообще не имеющего таковых. |
| The D-2 post is proposed for redeployment from the former Financial Management Office, which would cease to exist as a separate office. | Должность класса Д-2 предлагается передать из бывшего Финансового управления, которое прекратит существование в качестве отдельного подразделения. |
| The headquarters Evaluation Office operates within corporate management structures as an independent office. | Управление оценки в штаб-квартире действует в пределах административных структур организации в качестве независимого подразделения. |
| Accordingly, the Unit comprises a central booking office (and a cargo office). | В этой связи в состав Группы входят подразделения по централизованному бронированию и грузовым перевозкам. |
| The projects will involve upgrades to the central logistics warehouse, central logistics office and storage units, contractors' office and the transport office. | Проекты будут предусматривать реконструкцию центрального хранилища материально-технических запасов центрального пункта, материально-технического обеспечения, складских помещений, служебных помещений для подрядчиков и служебного помещения для транспортного подразделения. |
| The establishment of a full-fledged ethics office may not be the preferred option given the size and resources at UNIDO. | Создание полноправного подразделения по вопросам этики может оказаться не самым предпочтительным вариантом с учетом масштаба и ресурсов ЮНИДО. |
| At the 2005 World Summit, Member States requested the creation of a mediation support office in the Department using existing resources. | В ходе Всемирного саммита 2005 года государства-члены высказали просьбу о создании в Департаменте подразделения по поддержке посредничества с использованием имеющихся ресурсов. |
| My country is proud to have been one of the main sponsors of the establishment of that office. | Моя страна гордится тем, что была одним из главных спонсоров создания этого подразделения. |
| An exigency was defined as immediate procurement authorized by the head of a mission or office. | Закупка в связи с неотложными потребностями определяется в качестве срочной закупки, утверждаемой главой миссии или подразделения. |
| The establishment of a centralized project office is a critical first step in ensuring data integrity. | Для обеспечения целостности базы данных важным первым шагом является создание централизованного подразделения по проектам. |
| This would enhance the productivity of the office and provide more institutional stability. | В результате повысилась бы производительность труда подразделения и укрепилась бы его организационная стабильность. |
| At present, the opening of another regional office is being prepared which will serve the federal province of Upper Austria. | В настоящее время готовится открытие еще одного регионального подразделения, которое будет обслуживать федеральную землю Верхняя Австрия. |
| It is necessary to streamline this office and ensure a focused approach to managing the construction project. | Необходимо рационализировать штат этого подразделения в интересах применения адресного подхода к управлению строительством. |
| It is crucial therefore that staff representatives are closely involved in the selection processes for the head of ethics office in their respective organizations. | Поэтому исключительно важно, чтобы представители персонала активно участвовали в процедурах отбора руководителя подразделения по вопросам этики в своих соответствующих организациях. |
| The head of the ethics office must also have the right to approach the legislative body informally when circumstances so dictate. | В определенных обстоятельствах руководитель подразделения по вопросам этики должен также иметь право выхода на руководящие органы в неформальном порядке. |
| And in no organization did the head of the ethics office have informal access to the legislative body. | При этом ни в одной организации руководитель подразделения по вопросам этики не имеет неформального доступа к руководящему органу. |
| The Inspectors consider that ethics office staff should also file financial disclosure statements, but with the executive head. | Инспекторы считают, что сотрудники подразделения по вопросам этики также должны подавать декларации, раскрывающие финансовую информацию, но исполнительному главе. |
| At all times, the operational independence of the head of the ethics office will be maintained. | Во всех случаях будет поддерживаться функциональная независимость главы подразделения по вопросам этики. |
| IT is also increasingly used for office automation, speeding up organizational decision-making via word-processing and electronic mail among different departments and units of an organization. | Информационная технология также все шире применяется для автоматизации делопроизводства, ускорения процессов принятия решений на уровне организаций на основе применения текстопроцессоров и электронной почты, связывающей различные департаменты и подразделения организации. |
| The amount of $4,000 is requested for stationery and office supplies for the African Union peacekeeping capacity section in Addis Ababa. | Ассигнования в размере 4000 долл. США необходимы для приобретения канцелярских принадлежностей для базирующегося в Аддис-Абебе подразделения, занимающегося вопросами укрепления миротворческого потенциала Африканского союза. |
| At ESCAP, benefits could be derived from inter-agency coordination, as numerous agencies share the same office building. | В ЭСКАТО можно было бы воспользоваться преимуществами межучрежденческой координации, поскольку многочисленные подразделения совместно используют одно служебное здание. |
| The office building and the staff recreational facilities are the responsibility of a centralized administrative component. | Деловое здание и помещения для отдыха персонала входят в состав центрального административного подразделения. |
| Regular resources pay for a basic UNDP structure for each country office and headquarters unit, linked to the core functions of UNDP. | Базовая структура ПРООН каждого странового отделения и подразделения штаб-квартиры, выполняющего основные функции ПРООН, финансируется за счет регулярных ресурсов. |
| The office management plan is a management tool designed for each of the UNFPA units. | Планы управленческой деятельности представляют собой управленческий механизм, разрабатываемый для каждого подразделения ЮНФПА. |
| However, this arrangement may become complicated when more than one office or entity are involved. | Такой механизм, однако, может создавать сложности, когда дело будет касаться более чем одного управления или подразделения. |