It's like the more broken the family gets - The lies and the violence and Tara's death. |
Чем сильнее рушится семья - вся эта ложь, насилие, гибель Тары, - |
I mean, maybe you should come on board a bit more, maybe be my number one? |
Может, ты будешь стараться сильнее, может, будешь моим номером один? |
So you can see that one century ago, it was between 45 and 50 percent in Europe and a little bit above 40 percent in the U.S., so there was more inequality in Europe. |
Вы видите, что сто лет назад в Европе эта доля составляла 45-50% и чуть больше 40% в США, так что неравенство было сильнее в Европе. |
Sure, the'll hear you're shopping around the'll want you more but me? |
Конечно. Услышат, что ты тут расхаживала и продавалась, и сильнее тебя захотят? |
the more muscular you get, the shorter you look. |
"... чем сильнее вы качаетесь, тем короче выглядите..." |
On the contrary, the larger the fall in domestic demand in response to a cut in government expenditure, the more imports will fall and the stronger the improvement in the current account - and thus ultimately the reduction in the risk premium - will be. |
Напротив, чем сильнее падение внутреннего спроса в ответ на сокращение государственных расходов, тем больше снизится импорт и сильнее будет улучшение текущего счета - а значит, в конечном счете, и снижение надбавки за риск. |
It was a summer more powerful than we, Stronger than our strength. |
Это лето было сильнее нас, сильнее наших сил, нас, более ясное, чем твои глаза, |
So it doesn't matter that Darken Rahl is growing more powerful every day, that people in the Midlands are losing their freedom, - dying by the thousands? |
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди Срединных земель теряют свободу, и гибнут тысячами? |
the stronger it is, the more it asserts it does not exist, and its power serves it foremost to assert its non-existence. |
чем она сильнее, тем настойчивее она утверждает, будто её не существует, вся сила её служит, прежде всего, утверждению этого небытия. |
and to have more love for this country, to recover our love for this country and not stay in our houses... |
И ещё сильнее любить эту страну Восстановить нашу любовь к этой стране и не оставаться в наших домах |
In this case, more work effectively exchanges for less work, and a greater value exchanges for a lesser value, because some possess a stronger market position, and others a weaker one. |
В этом случае, бóльшее количество труда обменивается на меньшее количество труда, а большая стоимость - на меньшую, поскольку у одних рыночные позиции сильнее, в то время как у других - слабее. |
Demanding payment before speaking, he claims that "justice is the advantage of the stronger" (338c) and that "injustice, if it is on a large enough scale, is stronger, freer, and more masterly than justice'" (344c). |
Требуя плату прежде, чем начнёт говорить, он заявляет, что «справедливость - это то, что пригодно сильнейшему» (338c) и что «несправедливость, достаточно обширная, сильнее справедливости, в ней больше силы, свободы и властности» (344c). |
Are you saying that because you think I look ridiculous and you want me to look more ridiculous next time? |
Ты так сказал, потому что я кажусь тебе смешным и ты хочешь, чтобы я еще сильнее опозорился? |
"... yet, stronger, more beautiful still..." |
пока еще, сильнее, и еще прекраснее |
Such support can create positive feedback; the more an institution's capacities are used, the stronger they will become, and the more regional and international support the institution will deserve; |
Такая поддержка может создать положительный эффект обратной связи: чем больше используется потенциал учреждений, тем сильнее они становятся и тем больше имеется оснований для оказания этим учреждениям региональной и международной помощи; |
An analysis of the product categories earmarked for eco-labelling also indicates that developing countries are becoming more exposed to the effects of eco-labelling programmes in developed countries, in particular in the European Union. |
Кроме того, анализ товарных групп, охватываемых программами экомаркировки, свидетельствует о том, что развивающиеся страны начинают сильнее ощущать на себе воздействие программ экомаркировки в развитых странах, и прежде всего в Европейском союзе. |
It is also expected that pursuing social development technical assistance initiatives, in combination with technical assistance in mining, will increase the visibility of the problems associated with artisanal mining as well as make assistance in this area more palatable to donors. |
Ожидается также, что осуществление инициатив по оказанию технической помощи в решении задач социального развития в сочетании с оказанием технической помощи в развитии горнодобывающего сектора позволит сильнее заострить внимание на проблемах, связанных со старательской добычей, а также побудит доноров к расширению объема своей помощи на этом направлении. |
I did say, in one of the three speeches I gave during that visit, that imperialism was bereft of ideas, that ideas were more powerful than weapons and that one day, imperialism would crumble. |
Да, я сказал в одном из трех выступлений, сделанных в ходе визита, что империализму не хватает идеи, что идея сильнее оружия и что однажды он падет. |
Although concerns with population ageing are much more pronounced among developed countries, where three quarters of the Governments consider it a major concern, almost one half of developing countries expressed concern over population ageing. |
Хотя озабоченность проблемой старения населения гораздо сильнее проявляется в развитых странах, где правительства трех стран из четырех считают эту проблему серьезной, о своей обеспокоенности проблемой старения сообщила почти половина развивающихся стран. |
"driven significantly by a severely unbalanced... economic system, made even more unbalanced by speculation; a environmental crisis; as well as a crisis of confidence in international institutions that were created to provide policy advice and coordination on global issues." |
«динамика в значительной мере определяется очень разбалансированной экономической системой, которую еще сильнее расшатывают спекуляции; климатические и экономические кризисы; а также кризис доверия к тем международным учреждениям, которые были созданы для вынесения рекомендаций по глобальным вопросам и для координации мер по их решению». |
Why do I feel... now that I'm not with you... that I love you... even more? |
Почему теперь, когда Вас нет рядом, я люблю Вас ещё сильнее? |
More powerful than anything I've ever felt. |
Сильнее всего, что я когда-то чувствовала. |
More faith than you have in me, it seems. |
Сильнее, чем ты в меня, видимо. |
In his Allmusic review, critic Stephen Thomas Erlewine called the album a "thoroughly enjoyable collection of Spanish and Mexican songs that is arguably stronger than its predecessor, since Ronstadt sounds more comfortable with the material than ever before." |
В своем обзоре на Allmusic, критик Стивен Томас Эрльюин назвал альбом «тщательной и приятной коллекцией испанских и мексиканских песен, и этот альбом, возможно, сильнее, чем его предшественник, так как Ронстадт звучит гораздо лучше с этим новымпесенным материалом, чем когда-либо прежде». |
Why are you more upset about some baby we'll never have... than you are about her? |
Почему ты расстраиваешься из-за ребенка, которого у нас не будет, сильнее, чем из-за Алисы? |