| On behalf of the international community, I pray that this very important element will assume a far more progressive and lively dimension. | От имени международного сообщества я настоятельно прошу как можно сильнее развить и оживить этот очень важный элемент. |
| In real terms, these movements were even more pronounced. | В реальности эта динамика проявляется еще сильнее. |
| The more expensive the expression, the deeper the guilt. | И чем дороже это "выражение", тем сильнее вина. |
| The stronger our economy, the more reliable the fabric of political and social life in our State. | Чем сильнее экономика, тем прочнее ткань политической и социальной жизни государства. |
| The deeper they get, the more you can make them do. | И чем сильнее вы повязаны, тем больше вы можете заставить их сделать для себя. |
| It is our firm conviction that it is only through such constructive processes that Africa will emerge stronger and more resilient. | Мы твердо убеждены, что только благодаря такому конструктивному процессу Африка станет сильнее и устойчивее. |
| The Russian Federation accordingly felt that the point regarding non-strategic weapons could have been more strongly reflected in the factual summary. | Поэтому Российская Федерация полагает, что в фактологическом резюме можно было бы сильнее отразить тезис относительно нестратегических вооружений. |
| The historical burden borne by each side weighs more heavily as they confront the issues that lie at the very core of the conflict. | Историческое прошлое обеих сторон ощущается тем сильнее, что сегодня они сталкиваются с вопросами, лежащими в самой основе конфликта. |
| This new century, however, offers us new challenges as modernity asserts itself more strongly every day. | Однако это новое столетие ставит перед нами новые сложные задачи по мере того, как с каждым днем все сильнее ощущаются веяния современности. |
| However, our nation today is stronger and more unified than ever before. | Однако сегодня наша страна сильнее и сплоченнее, чем когда-либо. |
| However, it is apparent that women, young children and senior citizens with disabilities are affected more severely than others. | При этом совершенно очевидно, что женщины, маленькие дети и пожилые люди с ограниченными возможностями страдают сильнее других. |
| The organizational set-up and environment are likely to differ far more from one national statistical office to another than a set of statistical techniques. | Организационная структура и среда одного национального статистического управления, вероятно, гораздо сильнее отличаются от другого, чем набор статистических методов. |
| In comparison to adults, they are more affected by inadequate labour demand in the economy as well as prevailing economic conditions. | В отличие от взрослых на молодых людях сильнее отражаются недостаточный спрос на рабочую силу в экономике, а также существующие экономические условия. |
| Furthermore, in conflict situations women are more reliant than men on forest products and services. | Кроме того, зависимость от лесохозяйственных продуктов и лесных услуг проявляется сильнее среди женщин, чем среди мужчин, в условиях конфликтов. |
| In addition, Africa is more heavily affected by HIV/AIDS than any other region of the world. | Кроме того, Африка сильнее любого другого региона мира пострадала от ВИЧ/СПИДа. |
| Soroptimist International recognises that women suffer the effects of poverty more profoundly than men. | Международная ассоциация сороптимисток признает тот факт, что от последствий нищеты женщины страдают сильнее, чем мужчины. |
| They enjoy greater flexibility and can therefore take more risks than larger companies in experimenting with new processes or technologies. | Экспериментируя с новыми процессами или технологиями, они, обладая большей гибкостью, в состоянии сильнее рискнуть, чем крупные компании. |
| They're even more worried than Longchamps, Your Highness. | Они встревожены даже сильнее, чем Лонгчампс, Ваше Высочество. |
| The longer this hangs over her, the more she gets hurt. | Чем дольше над ней это будет висеть, тем сильнее она пострадает. |
| If it gets too loud, just put more tape on it. | Будет громко шуметь - сильнее замотайте её скотчем. |
| Tannhauser is growing more suspicious the baby is not his. | Теннхаузер всё сильнее подозревает, что ребёнок не его. |
| The High Priest and his army are more powerful than Horemheb's entire infantry. | Верховный жрец и его армия сильнее, чем вся пехота Хоремхеба. |
| I am concerned that tensions between PLO and Hamas have become more apparent in the camps. | Я обеспокоен тем, что напряженность в отношениях между ООП и ХАМАС стала все сильнее проявляться в лагерях. |
| Africa is more heavily affected by HIV and AIDS than any other region of the world. | Африка затронута ВИЧ и СПИДом гораздо сильнее любого другого региона мира. |
| However, in line with recent trends, more recent regional instruments place increasing emphasis on prevention and mitigation. | Однако в свете тенденций последнего времени в большинстве позднейших региональных нормативных актов сильнее упор на предупреждение и смягчение бедствий. |