However, the type and quality of jobs available to women have not improved and women continue to suffer more acutely than men from lack of decent work. |
Однако в том, что касается характера и качества предоставляемой женщинам работы, положение не улучшилось, и женщины по-прежнему сильнее, чем мужчины, страдают от отсутствия достойной работы. |
To reveal more details in the light areas of the picture (white clouds, the ground) we increase the value of the parameter Highlights to 70. |
Для того, что бы детали сильнее проявились на светлых участках изображения (белые облака, поверхность земли), увеличим значение параметра Детали в светлом (Highlights) до 70. |
A study examining the 2008 American presidential election found that the more strongly people favor a certain candidate, the higher they estimate that candidate's likelihood of winning the election. |
В исследовании, посвящённом президентским выборам в США в 2008 г., было установлено, что чем сильнее люди поддерживают определённого кандидата, тем выше вероятность того, что кандидат одержит победу на выборах. |
And the fact that you don't think you need help means you need it even more. |
И тот факт, что ты не считаешь что тебе нужна помощь, означает, что она нужна тебе гораздо сильнее. |
Women and men tend to experience poverty differently because of their difference in status, and poverty tends to fall more heavily on women, who are in general disadvantaged. |
Женщины и мужчины, как правило, испытывают нищету по-разному, что объясняется их разным статусом: на женщинах, которые в целом находятся в неблагоприятном положении, нищета сказывается сильнее, чем на мужчинах. |
Economic partnership agreements (E-PAs) were considered more restrictive for policy space than multilateral agreements, as they did not provide the flexibility required by low - income countries. |
Считается, что соглашения об экономическом партнерстве (СЭП) ограничивают пространство для маневра в политике сильнее, чем многосторонние соглашения, поскольку они не допускают той гибкости, в которой нуждаются страны с низким уровнем доходов. |
But the more I hold on, the more I pull away from those around me. |
но чем сильнее я за это держался, тем сильнее отдалялся от тех, кто был вокруг меня. |
I think there's something that he doesn't want me to know, Which makes me want to know all the more. |
Я думаю, есть что-то, что я не должна знать, отчего я хочу узнать это еще сильнее. |
Asked about their new concept and its meaning, leader RM explained, The harder a temptation is to resist, the more you think about it and vacillate. |
Был задан вопрос о новом концепте группы и его значении, и Рэп-Монстр объяснил его как «чем сильнее искушение, чтобы сопротивляться, тем больше вы думаете об этом и не решаетесь. |
The more they want in on something. |
чем больше они говорят "нет", тем сильнее они этого хотят. |
Do you think if I were more like you, he would've loved me more? |
Как думаешь, если бы я была больше похожа на тебя, любил бы он меня сильнее? |
more flooding and more drought and stronger storms is going up, and global warming is implicated in the pattern. |
больше наводнений и больше засухи, и сильнее дождь, и глобальное потепление вовлечено в эти процессы. |
And the more the Grinch thought of what Christmas would bring, the more the Grinch thought... |
[Рассказчик] И чем больше Гринч думал о том, что принесет с собой Рождество, тем сильнее он убеждался в том, что - |
But the more you resist... the more desirable you'll grow in his eyes. |
но чем сильнее ты будешь сопротивляться... тем желаннее будешь в его глазах. |
It was so obvious they were whispering about me, and the more they drank, the more he fell in love with her! |
Это было настолько очевидно что они обо мне шепчутся, и чем больше они пили, тем сильнее он в нее влюблялся! |
The data collected showed that the effect of a high dose of radiation on the intelligence quotient of children varied with age: the younger the child at the time of exposure, the more acute the effects. |
Собранные данные показали, что последствия обучения высокой дозой радиации для умственного развития детей варьировались в зависимости от возраста: чем моложе был ребенок в момент облучения, тем сильнее были последствия. |
In general, SMEs feel more strongly the impact of regulations, given their size, which limits their ability to allocate the necessary resources to deal with these regulations. |
В целом, учитывая их размер, МСП сильнее ощущают на себе воздействие регламентирующих правил, что ограничивает их способность выделять необходимые ресурсы для их соблюдения. |
Peter, before I met him, I didn't think it was possible to love you more, but now, knowing what we've been through, and everything we've had... |
Питер, до встречи с ним я не подозревал, что могу любить тебя сильнее, но теперь, зная, через что мы прошли, что потеряли... |
I am never going to marry him, and the deeper I get myself into this, the more I feel absolutely certain that I don't want to get married. |
Я никогда за него не выйду, и чем глубже я в это погружаюсь, тем сильнее моя уверенность в том, что я не хочу замуж. |
With Ajik on their side, they have more strength now |
Теперь их ещё больше - и они ещё сильнее. |
A subordinate who remained slavishly obedient to his master, or the presumptive leader of an organization that will be far more powerful than it has ever been? |
Подчинённый, слепо покорный своему господину, или возможный глава организации, которая станет сильнее, чем прежде? |
All right, the longer that you're under, the more the cover becomes a part of who you are, and then the harder it is to get back to that person you want to be. |
Чем дольше ты под прикрытием, тем сильнее оно становится частью тебя, и тем сложнее стать снова тем, кем ты хочешь стать. |
Live with the idea that we, what, Loved one more, let one die? |
Жить с мыслью, что мы любили одну сильнее, а другой дали умереть? |
The antidote is the one thing more powerful than the potion. |
Средство от зелья - это то, что сильнее зелья. |
So, the one thing more powerful than the potion is real love? |
То есть то, что сильнее зелья, - это настоящая любовь! |