In the former case, accuracy is more or less in the hand of statisticians, in the latter accuracy depends much more on the statistical system as a whole and thus on administrative structures. |
В первом случае точность данных в той или иной степени может обеспечиваться силами самих статистиков, а во втором точность информации гораздо сильнее зависит от статистической системы в целом и, следовательно, от административных структур. |
The more the international community is dependent on outer space for its economic and scientific development and security, the more important it is to ensure that space is a safe and secure environment. |
Чем сильнее зависят от космоса экономический и научный прогресс и безопасность международного сообщества, тем важнее обеспечить, чтобы он стал безопасной средой. |
Who could live more fully... love more deeply, or celebrate so well as the hunter with his horse and his hounds? |
Кто бы мог жить более полно... любить сильнее и ликовать столь же радостно, как охотник на коне и со сворой псов? |
Of course I love you. I love you more and more. |
Конечно я люблю тебя, и с каждым разом все сильнее. |
The representatives of several regional groups said that the world was still suffering from the economic slowdown, and this affected vulnerable countries more. |
Представители ряда региональных групп отметили, что мир еще не преодолел последствий экономического спада и что эти последствия сильнее всего ощущаются в странах, находящихся в уязвимом положении. |
When we are told not to come, we become all the more eager to go. |
Когда нам говорят не приходить, нам всё время сильнее хочется прийти. |
The text should have referred more emphatically to the challenge of updating United Nations youth policies and programmes through social dialogue and youth participation. |
В тексте проекта следовало бы сильнее подчеркнуть проблему обновления молодежных стратегий и программ Организации Объединенных Наций посредством проведения социального диалога и обеспечения участия молодежи. |
Within countries, especially developing countries, disparities between rural and urban regions in terms of ICT and broadband development are even more pronounced. |
Внутри отдельных стран, особенно развивающихся стран, еще сильнее выражены различия между сельскими и городскими районами в том, что касается развития ИКТ и широкополосного доступа. |
In the field of extradition, such differences are even more acute when dealing with the relevant evidentiary requirements for granting an extradition request. |
В области выдачи эти различия проявляются еще сильнее при работе с соответствующими требованиями к доказательной базе, необходимой для удовлетворения просьбы о выдаче. |
You seem even more constipated than usual. |
Что, запор сегодня сильнее обычного? |
What's even more annoying, though, is that basically Paul asked me for a divorce before I passed out in Puerto Rico. |
Еще сильнее раздражает то, что Пол вообще-то попросил меня о разводе перед тем, как я потеряла сознание в Пуэрто Рико. |
The harder a person fights to be perfect, the more he suppresses his true nature. |
Чем сильнее человек стремится к идеальности, тем сильнее он подавляет свою истинную натуру. |
We'll see. DDA Rios is turning out to be more complicated than I'd hoped. |
Помощник прокурора Риос усложнила все сильнее, чем я надеялась. |
And she'd hate it even more if we were both there when she opened it. |
И она возненавидит его еще сильнее, если мы с тобой будем присутствовать, когда она его развернет. |
She must be hard-core, too, 'cause you're supposed to be more powerful than a train. |
Она должна быть очень крутой, потому что ты, по идее, сильнее, чем поезд. |
Well, Metatron is more powerful than ever, but if Dean has the First Blade and the mark, that might give us our best chance. |
Хорошо, Метатрон сейчас сильнее, чем когда-либо, но если у Дина есть Первый Клинок и метка, это дает нам преимущество. |
The creation of atmosphere is required for repairing the inter-Korean relations but what is more important is to definitely terminate hostile military acts, the main obstacle to it. |
Выправление межкорейских отношений требует создания подходящей атмосферы, но более важным является однозначное прекращение враждебных военных акций, мешающих ему сильнее всего. |
The wider the discrepancy in the perceptions or assessments, the more urgent it is to strengthen modalities for meaningful discussion between all stakeholders. |
Чем сильнее расхождения в представлениях или оценках, тем более насущна необходимость в консолидации условий для проведения конструктивной дискуссии с участием всех заинтересованных сторон. |
The more energy we dumped into the shield the worse the impact. |
Чем больше энергии мы давали на щиты, тем сильнее был удар. |
Fitz and I will be able to repair what has been broken here and emerge from this stronger and more united than ever. |
Фитц и я сможем починить то, что было сломано. и после всего мы станем сильнее и сплоченнее, чем когда-либо были. |
The more sugar, the deeper the love. |
Чем слаще кофе - тем сильнее любовь. |
Feels a bit weird because it gives you more braking than would expect, but that hasn't fazed The Stig. |
Ќемного странное ощущение потому-что торможение намного сильнее чем этого ожидаешь, но это не пугает -тига. |
When the glass broke, it triggered the sensation even more that I'd done it all before. |
Когда разбился бокал, возникшее ощущение было намного сильнее, чем от всего, что я делала раньше. |
But questionnaires sound exactly like something the city attorney's office would dream up to make everything more complicated. |
Но анкеты очень похожи на то, что могли придумать в офисе прокурора города, чтобы еще сильнее усложнить жизнь. |
The more I told myself to be strong, the stronger I got. |
Все больше я заставлял себя быть сильным, сильнее себя самого. |