Mongolia is very interested in initiatives that strengthen the United Nations country presence through such innovative ideas as "one United Nations, one programme and one team." |
Монголия очень заинтересована в таких инициативах, которые направлены на укрепление присутствия Организации Объединенных Наций в странах посредством реализации таких новаторских идей, как концепция «одна программа - одна команда». |
Could Mongolia please provide an organizational chart of its administrative machinery such as police, immigration control, customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the resolution. |
Могла бы Монголия предоставить информацию о структуре ее административного механизма, например органов полиции, иммиграционного и таможенного контроля, налогообложения и финансового надзора созданных для осуществления на практике положений законов, постановлений и других документов, которые, как представляется, способствуют выполнению резолюции? |
During the period between 1995 and 1998, the Ministry allocated a total of 440 million yuan specifically for agricultural infrastructure development in the five autonomous regions of Inner Mongolia, Guangxi, Tibet, Ningxia and Xinjiang, 25 autonomous prefectures and 84 autonomous counties. |
В период 1995-1998 годов министерство выделило ассигнования на сумму в общей сложности 440 млн. юаней конкретно на цели развития сельскохозяйственной инфраструктуры в пяти автономных районах - Внутренняя Монголия, Гуанси, Тибет, Нинся и Синьцзян, а также в 25 автономных округах и 84 автономных уездах. |
Barbados, Belize, Benin, Dominica, Ethiopia, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica, Mongolia, Saint Lucia and Suriname: revised draft resolution |
Барбадос, Белиз, Бенин, Гаити, Гайана, Гренада, Доминика, Монголия, Сент-Люсия, Суринам, Эфиопия и Ямайка: пересмотренный проект резолюции |
According to the present poverty reduction strategy, Mongolia will endeavour to reduce the number of people living in extreme poverty by at least 25 per cent by the year 2005 and to halve that number by the year 2015, as stipulated in the Millennium Declaration. |
В соответствии с нынешней стратегией сокращения уровня нищеты Монголия будет стремиться сократить масштабы населения, живущего в условиях крайней нищеты, по крайней мере, на 25 процентов к 2005 году, и в два раза - к 2015 году, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия. |
Zhou cut him off, saying "You've been called to Beijing because the Central Committee has decided to name you as a deputy Party chief of Inner Mongolia." |
Но Чжоу оборвал его, сказав: «Ты был вызван в Пекин, потому что Центральный комитет принял решение назначить тебя заместителем секретаря парткома КПК автономного района Внутренняя Монголия». |
UCI was first achieved by Singapore in 1987, followed by China and the Republic of Korea in 1988, the Democratic People's Republic of Korea and Mongolia in 1989 and Indonesia, Malaysia, the Philippines, Thailand and Viet Nam in 1990. |
ВИД первым в 1987 году осуществил Сингапур, за которым последовали Китай и Республика Корея, осуществившие ее в 1988 году, Корейская Народно-Демократическая Республика и Монголия - 1989 год и Вьетнам, Индонезия, Малайзия, Таиланд и Филиппины - 1990 год. |
The regional office also provided a range of technical advisory and programme support and management services to country offices in the region, including country programme preparation support to countries submitting proposals to the 1994 Executive Board (Mongolia and Thailand). |
Региональное отделение оказывало также разнообразную поддержку в виде технических консультативных услуг, услуг по оперативно-функциональному обслуживанию программ, а также услуг в области управления страновыми отделениями в регионе, включая помощь в разработке страновых программ странам, представляющим предложения сессии Исполнительного совета 1994 года (Монголия и Таиланд). |
That attention should be more fairly distributed among the problems of the two groups of countries, with particular attention to certain developing countries, including Cuba, Mongolia and Viet Nam, whose trade and financial links to the countries in transition had been completely disrupted. |
Необходимо чтобы оно более разумно распределяло свое внимание между проблемами этих двух групп стран и чтобы оно уделяло особое внимание таким развивающимся странам, как Куба, Монголия и Вьетнам, торговые и финансовые связи которых со странами, находящимися на переходном этапе, были полностью нарушены. |
Mongolia fully shares the view that the United Nations should be restructured, its activities modified and democratized, and its effectiveness and efficiency improved along the lines of the objectives set forth in the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations. |
Монголия полностью разделяет мнение о том, что структура Организации Объединенных Наций должна быть изменена, ее деятельность должна быть модифицирована и демократизирована, а ее эффективность и действенность должны быть повышены в соответствии с целями, выдвинутыми в Декларации по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
The representative of Jordan introduced the draft resolution, on behalf of the sponsors listed, as well as Guatemala. Burkina Faso, Mali, Mongolia, New Zealand, Panama, Thailand and Timor Leste joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Иордании внес на рассмотрение этот проект резолюции от имени перечисленных в нем авторов и Гватемалы. Буркина-Фасо, Мали, Монголия, Новая Зеландия, Панама, Таиланд и Тимор-Лешти присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Benin, Congo, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Madagascar, Mongolia, Morocco, Philippines, Senegal, Sudan and Thailand: draft resolution |
Бенин, Гватемала, Конго, Мадагаскар, Марокко, Монголия, Сальвадор, Сенегал, Судан, Таиланд, Филиппины и Эквадор: проект резолюции |
Armenia, Bahamas, Georgia, Kazakhstan, Mongolia, Czech Republic, Italy, Latvia, Lithuania, Moldova, Russia, Slovakia, Slovenia, Ukraine |
Армения, Багамские Острова, Грузия, Италия, Казахстан, Латвия, Литва, Молдова, Монголия, Россия, Словакия, Словения, Украина, Чешская Республика |
Among the global efforts to strengthen nuclear security and the non-proliferation of nuclear weapons, Mongolia attaches particular importance to the role played by the non-nuclear States in enhancing global and regional peace and security by establishing nuclear-weapon-free zones in various parts of the world. |
В рамках глобальных усилий по укреплению ядерной безопасности и обеспечению нераспространения ядерного оружия Монголия придает особое значение той роли, которую играют неядерные государства в укреплении глобального и регионального мира и безопасности путем создания зон, свободных от ядерного оружия, в различных частях мира. |
Ms. Nyamsuren (Mongolia) noted that there had been remarkable progress in the field of human rights since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights 50 years previously and, in particular, in the five years since the World Conference on Human Rights. |
Г-жа НЯМСУРЭН (Монголия) отмечает, что после принятия Всеобщей декларации прав человека 50 лет назад и, в частности, за пять лет, прошедших после Всемирной конференции по правам человека, был достигнут существенный прогресс в области прав человека. |
Participating countries included a number which are in the process of establishing national institutions (including Bangladesh, Nepal, Mongolia and Thailand) and several contemplating the establishment of such institutions. |
Среди участников было несколько стран, уже создающих национальные учреждения (в том числе Бангладеш, Непал, Монголия и Таиланд), и ряд стран, намеревающихся создать такие учреждения. |
In addition to the sponsors listed in the document, Algeria, Argentina, Bhutan, Bolivia, Djibouti, Kyrgyzstan, Mongolia and Turkmenistan have joined in sponsoring the draft resolution, bringing the total number of sponsors to 37. |
Помимо перечисленных в проекте авторов, к авторам проекта резолюции присоединились Алжир, Аргентина, Боливия, Бутан, Джибути, Кыргызстан, Монголия и Туркменистан, в результате чего общее число авторов проекта составило 37 стран. |
For its part, Mongolia is endeavouring to make its modest contribution to the logical development of the nuclear-weapon-free zone concept by advancing the concept of a single-State nuclear-weapon-free zone, reflecting evolving realities. |
Со своей стороны, в стремлении внести свой скромный вклад в логическое развитие концепции зон, свободных от ядерного оружия, и отразить происходящие в реальной жизни перемены Монголия выдвинула концепцию зоны, свободной от ядерного оружия, в составе одного государства. |
Maldives, Marshall Islands, Micronesia, Papua New Guinea, Republic of Korea, Tokelau, Vanuatu, Mongolia, Thailand, Palau, Cambodia, Sri Lanka, Tuvalu. |
Вануату, Камбоджа, Мальдивские Острова, Маршалловы Острова, Микронезия, Монголия, Палау, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Таиланд, Токелау, Тувалу, Шри-Ланка |
Among the countries covered in the report, five are least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, namely Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Myanmar and Timor-Leste. |
Среди стран, рассмотренных в докладе, пять относятся к числу наименее развитых, не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств, а именно: Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Мьянма и Тимор-Лешти. |
A few other countries have exempted the elderly, among them, the Russian Federation (65 years), the Philippines and the Sudan (70 years) and Guatemala and Mongolia (60 years). |
Несколько других стран предусмотрели исключения для престарелых, в том числе Российская Федерация (65 лет), Филиппины и Судан (70 лет), а также Гватемала и Монголия (60 лет). |
Belgium, Benin, Canada, Chile, China, Czech Republic, Egypt, France, Italy, Mongolia, Namibia, Peru, Romania, Thailand and Uruguay: draft resolution |
Бельгия, Бенин, Египет, Италия, Канада, Китай, Монголия, Намибия, Перу, Румыния, Таиланд, Уругвай, Франция, Чешская Республика и Чили: проект резолюции |
Mongolia, as a nuclear-weapon-free country, has adopted the necessary legislative acts at the national level and is now working on the institutionalization of its nuclear-weapon-free status at the international level. |
Монголия, будучи страной, свободной от ядерного оружия, приняла все необходимые законодательные акты на национальном уровне и в настоящее время занимается оформлением на международном уровне своего статуса государства, свободного от ядерного оружия. |
My delegation is heartened to note that, from the handful of countries that participated in the Conference in Manila in June 1988, the number of participants has increased to 119 countries at the Conference held in Ulaanbaatar, Mongolia, last September. |
Наша делегация с удовлетворением отмечает, что в то время как в Конференции, состоявшейся в Маниле в июне 1988 года, приняла участие лишь небольшая группа стран, на Конференции, состоявшейся в Улан-Баторе, Монголия, в сентябре этого года, число участников достигло 119 стран. |
He also stated that Mongolia was focusing on human-centred development and on ensuring human security in the country, and that the Government was concentrating on attracting investment to the mining and telecommunications industries and on boosting job growth. |
Он также заявил, что Монголия концентрирует свои усилия на обеспечении развития с учетом интересов людей и на обеспечении их безопасности и что правительство сосредоточивает свое внимание на привлечении инвестиций в горнорудный и телекоммуникационный сектора и на увеличении числа рабочих мест. |