Английский - русский
Перевод слова Mongolie
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolie - Монголия"

Все варианты переводов "Mongolie":
Примеры: Mongolie - Монголия
Mongolia maintained its vigorous efforts to seek international recognition for, and the institutionalization of, its nuclear-weapon-free status by working to conclude a legal instrument on its status with the five nuclear-weapon States. З. Монголия предпринимает энергичные усилия с целью добиться международного признания и институционализации ее безъядерного статуса, работая вместе с пятью государствами, обладающими ядерным оружием, над подготовкой правового документа.
In April 2011, Mongolia organized a round-table discussion with the Diplomatic Academy of Vienna on the theme "Promoting further nuclear-weapon-free zones: challenges and opportunities". В апреле 2011 года Монголия организовала у себя вместе с Венской дипломатической академией круглый стол по теме «Содействие созданию новых зон, свободных от ядерного оружия: трудности и перспективы».
Recently, the Forum, in cooperation with the Economic Research Institute, conducted a study in 2012 and issued a report on the major risks that Mongolia faces and their interlinkages. Недавно, в 2012 году, форум в сотрудничестве с экономическим научно-исследовательским институтом провел исследование и подготовил доклад, посвященный крупным рискам, с которыми сталкивается Монголия, и их взаимосвязанности.
As part of its preparations for Rio+20, on 22 and 23 May 2012, Mongolia hosted the 4th Asia-Europe Environment Ministers Meeting on sustainable water and forest management. В рамках подготовки к «Рио+20» 22 и 23 мая 2012 года Монголия также принимала у себя участников четвертого Азиатско-европейского совещания министров экологии по вопросам устойчивого управления водными и лесными ресурсами.
As one of the landlocked developing countries, Mongolia has specific needs and problems due to its disadvantaged geographical location, including its lack of coastline to the sea, remoteness and isolation from major international markets and high transport costs. Являясь страной, не имеющей выхода к морю, Монголия сталкивается со специфическими трудностями и проблемами, обусловленными ее неблагоприятным географическим местоположением, в том числе отсутствием морской береговой линии, отдаленностью и изолированностью от крупных международных рынков и высокими транспортными издержками.
These days, they are especially important for countries like Mongolia, as it embarks on uranium exploitation and considers adding nuclear power to its energy mix. Сегодня эта проблема является особенно актуальной для таких государств, как Монголия, которая приступает к разработке урана и рассматривает вопрос о включении ядерной энергии в свою структуру энергопотребления.
Mongolia further commends the IAEA's central role in promoting non-proliferation through safeguards and verification, and in promoting the transfer of nuclear knowledge, science and technology to its members. Кроме того, Монголия высоко оценивает центральную роль МАГАТЭ в укреплении режима нераспространения посредством использования системы гарантий и проверок, а также в содействии передаче его членам научно-технических знаний и технологии в ядерной области.
Last year, Mongolia was designated the eighth Model Demonstration Site (PMDS) country under the IAEA Programme of Action for Cancer Therapy (PACT). В прошлом году Монголия была выбрана в качестве восьмой страны, где осуществляется разработка модельных демонстрационных проектов в рамках Программы действий МАГАТЭ по лечению рака (ПДЛР).
As a landlocked country with a dry climate, Mongolia welcomed the focus of this year's Scientific Forum on water and the prospects of its better uses with nuclear technologies, which was held during the IAEA General Conference. Будучи страной, не имеющей выхода к морю и обладающей сухим климатом, Монголия приветствовала основную тему прошедшего в этом году в рамках Генеральной конференции МАГАТЭ Научного форума по вопросам водных ресурсов и перспективам их более эффективного использования с помощью применения ядерных технологий.
It gives me great pleasure to note that our commitment to strong cooperation with the Agency can be seen from the fact that the IAEA projects in Mongolia have the highest implementation rate in the Asia-Pacific region this year. Я с огромным удовлетворением отмечаю, что подтверждением нашей приверженности обеспечению тесного сотрудничества с Агентством может послужить тот факт, что в этом году Монголия достигла самых высоких показателей осуществления проектов МАГАТЭ в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Presentation of the State of Forests in Asia Pacific and Europe, Ulaanbaatar, Mongolia, 22 May 2012 Представление докладов о состоянии лесов в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Европе, Улан-Батор, Монголия, 22 мая 2012 года
Taking into account the fact that competition law enforcement is relatively recent in Mongolia this approach may work on a temporary basis since it is important for the enforcement authorities to eliminate the most evident and harmful unilateral violations by establishing themselves and applying the necessary sanctions and remedies. Поскольку Монголия имеет сравнительно небогатую историю применения Закона о конкуренции, такой подход может работать в течение некоторого времени, помогая правоприменительным органам укреплять свои позиции, применять соответствующие санкции и средства правовой защиты и тем самым искоренять самые очевидные и вредные односторонние нарушения.
Countries strengthened their institutional frameworks for literacy, and key roles were played by national specialized entities in countries such as France, Mongolia, the Netherlands and New Zealand in involving and coordinating stakeholders. Страны укрепили систему учреждений, занимающихся вопросами распространения грамотности; национальные специализированные структуры в таких странах, как Монголия, Нидерланды, Новая Зеландия и Франция, играли ведущую роль в привлечении заинтересованных сторон к работе в этой области и координации их усилий.
Although the five nuclear-weapon States, which were expected to provide the necessary security assurances, agreed that Mongolia constituted a unique case, they were reluctant to support the concept of single-State nuclear-weapon-free zones lest that set a precedent. Пять обладающих ядерным оружием государств, которые, как ожидалось, должны были предоставить необходимые гарантии безопасности, согласились с тем, что Монголия представляет собой уникальный случай, однако отказались поддержать концепцию отдельного государства как зоны, свободной от ядерного оружия, чтобы не создавать прецедента.
Not totally discouraged by the joint statement of the five nuclear-weapon States, Mongolia has welcomed the statement as a step towards eventually institutionalizing its status. Не будучи полностью разочарована этим совместным заявлением пяти государств, обладающих ядерным оружием, Монголия приветствовала его принятие как шаг на пути к возможной институционализации ее статуса.
In this spirit Mongolia is prepared to work with other States in promoting the goals and objectives of nuclear-weapon-free zones, including by sharing information and its experience. Руководствуясь этим духом, Монголия готова сотрудничать с другими государствами, чтобы способствовать реализации целей и задач, стоящих перед зонами, свободными от ядерного оружия, в том числе обмениваться информацией и опытом.
In discussing issues relating to weapons of mass destruction, Mongolia underlined the importance of further disseminating information on its nuclear-weapon-free status, including the parallel declarations of 17 September 2012. При обсуждении вопросов, касающихся оружия массового уничтожения, Монголия подчеркнула необходимость дальнейшего распространения информации о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия, в том числе о параллельных заявлениях от 17 сентября 2012 года.
In order to promote regional peace and security, Mongolia has annually hosted a multinational peacekeeping exercise, Khaan Quest, in cooperation with the United States. Руководствуясь интересами содействия миру и безопасности в регионе, Монголия ежегодно проводит совместно с Соединенными Штатами многонациональные учения миротворческих сил под названием «Хан квест».
The high-level segment was opened at 10.20 a.m. on 26 June by Ms. Oyun Sanjaasuren, (Mongolia), President of the Environment Assembly. Этап заседаний высокого уровня был открыт в 10 ч. 20 м. 26 июня г-жой Оюн Санжаасурен (Монголия), Председателем Ассамблеи по окружающей среде.
For a country like Mongolia, which has a vast territory, long borders and a small population, border management has become a serious challenge at a time of increased concerns over transnational crimes, including trafficking in nuclear-related items. Для такой страны, как Монголия, которая имеет обширную территорию, протяженные границы и малочисленное население, управление границами в обстановке растущей обеспокоенности в связи с транснациональной преступностью и незаконным оборотом имеющих отношение к ядерной деятельности материалов - задача непростая.
In response to Mongolia's appeal to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), the United States of America offered assistance. В ответ на призыв, с которым Монголия обратилась к Комитету, учрежденному резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, свою помощь предложили Соединенные Штаты Америки.
Mongolia is actively cooperating with the Preparatory Commission and with other countries to make its modest contribution to the course of facilitating the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Монголия активно сотрудничает с Подготовительной комиссией и другими странами, с тем чтобы внести свой скромный вклад в дело содействия вступлению Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в силу.
Mongolia had already met the MDGs for primary education, under-5 mortality and maternal health and was working closely with all national stakeholders to halve extreme poverty, provide housing and ensure environmental sustainability. Монголия уже достигла ЦРТ в области начального образования, смертности детей в возрасте до пяти лет и охраны здоровья матери и активно взаимодействует со всеми национальными заинтересованными сторонами в целях сокращения в два раза показателей нищеты, предоставления жилья и обеспечения экологической устойчивости.
Moreover, Mongolia regretted that the Special Committee on Peacekeeping Operations had not reached agreement on key issues and hoped that the open-ended intersessional group of "friends of the Chair" would facilitate progress in that regard. Кроме того, Монголия сожалеет о том, что Специальному комитету по операциям по поддержанию мира не удалось достичь договоренности по ключевым вопросам, и выражает надежду на то, что межсессионная группа открытого состава «друзей Председателя» будет способствовать достижению прогресса в этой области.
As part of its action plan for 2012-2016, Mongolia was seeking to achieve tangible results to protect the interests of landlocked developing countries and had intensified its collaboration with a number of United Nations agencies and regional development partners. В рамках своего плана действий на 2012 - 2016 годы Монголия стремится добиться ощутимых результатов в целях защиты интересов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, для чего активизировала сотрудничество с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и региональными партнерами по процессу развития.