Английский - русский
Перевод слова Mongolie
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolie - Монголия"

Все варианты переводов "Mongolie":
Примеры: Mongolie - Монголия
Over the last four decades of our cooperation, Mongolia has been endeavouring to contribute, where it could, to the common efforts of the international community to promote peace, cooperation and development. За последние сорок лет нашего сотрудничества Монголия делала все возможное, чтобы внести посильный вклад в общие усилия международного сообщества по обеспечению мира, сотрудничества и развития.
Furthermore, as a strong advocate of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world, in 1992 Mongolia declared its own territory a nuclear-weapon-free zone, and has been working to further institutionalize this. Кроме того, будучи активным сторонником создания зон, свободных от ядерного оружия в различных частях мира, Монголия в 1992 году объявила свою территорию безъядерной зоной и продолжает предпринимать дальнейшие усилия в целях институционализации такого статуса.
Showing its willingness to contribute to the United Nations peacekeeping missions through direct participation, in 1999 Mongolia signed a memorandum of understanding with the United Nations on standby arrangements regarding the provision of staff officers, military observers and medical officers. В 1999 году Монголия подписала с Организацией Объединенных Наций меморандум о понимании относительно резервных соглашений, предусматривающий предоставление кадровых офицеров, военных наблюдателей и медицинского персонала, тем самым продемонстрировав свою готовность внести свой вклад путем непосредственного участия в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций.
Ms. Enkhtsetseg (Mongolia) said that the high-level participation by Member States in the twenty-third special session of the General Assembly and the reaffirmation of their strong commitment to the objectives of the Beijing Platform for Action had demonstrated the political will to promote gender equality. Г-жа Энкхтсетсег (Монголия) отмечает, что тот факт, что в двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи приняли участие представители государств-членов высокого уровня и что они подтвердили приверженность целям Пекинской платформы действий, свидетельствует о политической воле в области содействия достижению равенства между мужчинами и женщинами.
The 16 fellows who participated in 2005 were from the following countries: Cambodia, Cape Verde, Comoros, Côte d'Ivoire, Georgia, Honduras, Kyrgyzstan, Lebanon, Mali, Mauritius, Mongolia, Niger, Peru, Sao Tome and Principe, Seychelles and Togo. В 2005 году было отобрано 16 стипендиатов из следующих стран: Гондурас, Грузия, Кабо-Верде, Камбоджа, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар, Кыргызстан, Ливан, Маврикий, Мали, Монголия, Нигер, Перу, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова и Того.
Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT) may present one good opportunity for concrete action because Mongolia has installed ASYCUDA and China has taken steps to develop EDIFACT transmission of documents for port and customs purposes. Хорошие возможности для конкретных действий открывает использование системы электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте (ЭДИФАКТ), поскольку Монголия уже установила систему АСОТД, а Китай предпринял шаги по налаживанию передачи документации с помощью ЭДИФАКТ для портов и таможен.
A number of international initiatives had been taken with a view to reversing that dangerous trend, notably Security Council resolution 1540. Mongolia also welcomed the adoption by the General Assembly of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Для обращения вспять этой опасной тенденции был предпринят ряд международных инициатив, включая, в первую очередь, принятие резолюции 1540 Совета Безопасности. Монголия также приветствует принятие Генеральной Ассамблеей Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
In this context, Mongolia looks to the upcoming high-level international conference on financing for development, the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, and the new multilateral trade negotiations to produce specific, time-bound commitments. В этой связи Монголия с нетерпением ожидает предстоящую международную конференцию на высоком уровне по вопросам финансирования развития, Третью конференцию Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, а также новые многосторонние торговые переговоры, в результате которых должны быть приняты конкретные, имеющие временные рамки обязательства.
It is, therefore, only natural that countries like Mongolia favour the adoption of such steps as de-alerting of nuclear weapons, removal of nuclear warheads from delivery vehicles and joint undertakings by the nuclear-weapon powers of a pledge not to be the first to use nuclear weapons. Поэтому вполне естественно, что такие страны, как Монголия, выступают за принятие таких мер, как снятие ядерного оружия с боевого дежурства, демонтаж ядерных боеголовок со средств доставки и совместное обязательство ядерных держав не применять первыми ядерное оружие.
The representative of Portugal made a statement, orally revised the draft resolution and announced that Australia, Azerbaijan, Botswana, Egypt, Gabon, Ghana, Kazakhstan, Lebanon, Mongolia and the United Republic of Tanzania had joined in sponsoring the draft resolution. Представитель Португалии выступил с заявлением, внес устные изменения в проект резолюции и объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Азербайджан, Ботсвана, Габон, Гана, Египет, Казахстан, Ливан, Монголия и Объединенная Республика Танзания.
With a view to increasing its direct contribution to peacekeeping operations of the United Nations, last year Mongolia signed a memorandum of understanding with the Department of Peacekeeping Operations. Для повышения своего непосредственного вклада в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Монголия в прошлом году подписала меморандум о взаимопонимании с Департаментом операций по поддержанию мира.
Mongolia fully supports the Secretary-General's proposal to establish a health inter-network with 10,000 on-line sites in developing countries to provide access to up-to-date medical information and to ensure reliable and fast communications in disaster-stricken areas. Монголия полностью поддерживает предложение Генерального секретаря о создании комплексной системы медицинской информации в сети Интернет для 10000 пользователей в развивающихся странах, с тем чтобы обеспечить доступ к современной медицинской информации и обеспечить надежные и быстрые коммуникации в районах, пострадавших от стихийных бедствий.
However, these suggestions are opposed to each other: France seeks a reference to what it regards as the wider right of self-defence under general international law, whereas Mongolia seeks an express reference to Article 51. Тем не менее, эти предложения противоположны друг другу: Франция стремится включить ссылку на то, что она рассматривает как более широкое право на самооборону по общему международному праву, в то время как Монголия - прямую ссылку на статью 51.
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia), speaking as the Chairman of the Sixth Committee, said that the matter had not been on the Committee's agenda for the fifty-third session. Г-н ЭНХСАЙХАН (Монголия), выступая в качестве Председателя Шестого комитета, говорит, что этот вопрос не значится в повестке дня Шестого комитета на пятьдесят третьей сессии.
Cameroon, Guinea-Bissau, Lesotho, Liberia, Mali, Mongolia, Morocco, Mozambique, Panama, the Philippines, Senegal, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the United Republic of Tanzania had joined the sponsors when the draft resolution had been introduced. В ходе представления проекта к числу его соавторов присоединились следующие страны: бывшая югославская Республика Македония, Гвинея-Бисау, Камерун, Лесото, Либерия, Мали, Марокко, Мозамбик, Монголия, Объединенная Республика Танзания, Панама, Сенегал и Филиппины.
Ms. Nyamsuren (Mongolia) said that her delegation welcomed both the thematic discussion on the rights of children with disabilities by the Committee on the Rights of the Child at its fourteenth session, and the Agenda for Action adopted at the Oslo Conference on Child Labour. Г-жа НЯМСУРЭН (Монголия) говорит, что делегация ее страны с удовлетворением отмечает обсуждение темы прав детей-инвалидов на четырнадцатой сессии Комитета по правам ребенка, а также принятие на Ословской конференции по вопросам детского труда специальной программы действий.
She also announced that the sponsors of the draft resolution were: Argentina, Bolivia, Cameroon, Canada, Chile, Denmark, Ecuador, Finland, Germany, Iceland, Liechtenstein, Mongolia, Panama, the Philippines, Slovakia, Slovenia, Spain and Sweden. Оратор объявляет также, что авторами данного проекта резолюции являются Аргентина, Боливия, Германия, Дания, Исландия, Испания, Камерун, Канада, Лихтенштейн, Монголия, Панама, Словакия, Словения, Филиппины, Финляндия, Чили, Швеция и Эквадор.
Ms. Nyamsuren (Mongolia) said that it was gratifying to note that 191 countries had become parties to the Convention on the Rights of the Child and hoped that universal adherence to it would be achieved. Г-жа НЯМСУРЭН (Монголия) с удовлетворением отмечает тот факт, что к Конвенции о правах ребенка присоединилась 191 страна, и выражает надежду, что, в конечном итоге, все государства присоединятся к этой Конвенции.
Mongolia consistently supports United Nations reforms aimed at further strengthening the Organization's role in ensuring international peace and security and promoting disarmament, development, social progress and the peaceful settlement of conflicts in various parts of the world. Монголия последовательно поддерживает те реформы Организации Объединенных Наций, которые нацелены на дальнейшее укрепление роли Организации в обеспечении международного мира и безопасности и в содействии разоружению, развитию, социальному прогрессу и мирному урегулированию конфликтов в различных частях планеты.
It is in this spirit that Mongolia will next week sign a memorandum of understanding with the United Nations on standby agreements whereby it would pledge to participate in future United Nations operations by contributing staff officers, military observers and medical officers. Именно в этом духе на следующей неделе Монголия подпишет меморандум о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций относительно резервных соглашений, на основании которого она возьмет на себя обязательство принимать участие в будущих операциях Организации Объединенных Наций за счет предоставления штабных офицеров, военных наблюдателей и медицинского персонала.
In this context Mongolia welcomes the resumption of the peace process in the Middle East, which in our view should lead to a comprehensive, just and lasting peace in the region in compliance with the relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace. В этой связи Монголия приветствует возобновление мирного процесса на Ближнем Востоке, который по нашему мнению должен привести к всеобъемлющему, справедливому и прочному миру в регионе, как это предусмотрено соответствующими резолюциями Совета Безопасности и принципом "земля в обмен на мир".
For its part, Mongolia is making efforts in this respect by declaring its territory a nuclear-weapon-free zone and taking the subsequent steps necessary to institutionalize its nuclear-weapon-free status. Со своей стороны Монголия прилагает все усилия в этом плане, она объявила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия, и предпринимает необходимые шаги для институционализации своего статуса отдельного государства, свободного от ядерного оружия.
At the national level, Mongolia, in close partnership with the United Nations organizations and the non-governmental organizations, successfully organized the One-World Conference Series in 1998-1999. На национальном уровне Монголия в тесном партнерстве с организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями успешно организовала в 1998-1999 годах серию конференций на тему "Единый мир".
Mongolia is trying to play an active role in areas where it could make a difference, however modest, where it could contribute most and meaningfully. Монголия пытается играть активную роль в тех областях, где она может внести свой вклад, каким бы скромным он ни был, и где этот вклад может быть наиболее ощутимым и реальным.
Mr. Amarjargal (Mongolia): Allow me, Sir, to join preceding speakers in congratulating Mr. Opertti and the members of the Bureau on their well-deserved election, and to wish them every success in discharging their duties. Г-н Амаржаргал (Монголия) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить г-на Опертти и членов Бюро по случаю их заслуженного избрания, а также пожелать им всяческих успехов в их работе.