Английский - русский
Перевод слова Mongolie
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolie - Монголия"

Все варианты переводов "Mongolie":
Примеры: Mongolie - Монголия
Mongolia appreciates and supports the Secretary-General's efforts to give priority to socio-economic questions, to invigorate United Nations development activities and enhance international cooperation for development. Монголия благодарит и поддерживает усилия Генерального секретаря по уделению приоритетного внимания социально-экономическим вопросам, с тем чтобы активизировать деятельность Организации Объединенных Наций в области развития и укрепить международное сотрудничество в целях развития.
As part of our policy of actively joining global and regional economic integration, Mongolia is striving to pursue a policy aimed at strengthening peace and security and developing cooperation in Asia and the Pacific. В качестве составной части своей политики активного включения в процесс глобальной и региональной экономической интеграции Монголия стремится проводить политику укрепления мира и безопасности и развития сотрудничества в Азии и в тихоокеанском регионе.
Mongolia also welcomes the 1997 Report on the World Social Situation, prepared by the former United Nations Department for Economic and Social Information and Policy, the first report after the Copenhagen Summit. Монголия также приветствует "Доклад о мировом социальном положении" за 1997 год, подготовленный бывшим Департаментом Организации Объединенных Наций по экономической и социальной информации и анализу политики, первый доклад после Копенгагенской встречи на высшем уровне.
As for the question of dealing with nuclear- weapon issues, Mongolia takes a practical and pragmatic position, flexible and open enough to initiate negotiations where progress is possible and feasible. В вопросах, касающихся ядерного оружия, Монголия занимает практическую и прагматичную позицию, в достаточной мере гибкую и открытую и позволяющую приступать к переговорам в тех областях, которых прогресс возможен и осуществим.
Mr. GHANKHUYAG (Mongolia) said that notwithstanding some positive developments in the world economy, including improvements in the economies of a number of developing countries, imbalances still were dominant. Г-н ГАНХУЯГ (Монголия) говорит, что, несмотря на отдельные позитивные тенденции в мировой экономике, включая улучшение экономических условий в ряде развивающихся стран, по-прежнему стоит остро проблема диспропорций.
To conclude, Mongolia agreed on the need for measures to be taken to eliminate the backlog in the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. В заключение Монголия выражает согласие с мнением о необходимости принятия мер по устранению отставания Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин от графика своей работы.
Mr. MOUNKHOU (Mongolia) said that he had abstained from voting in the belief that the last-minute improvements made to article 7, paragraph 2, were insufficient. Г-н МУНХУ (Монголия) говорит, что он воздержался при голосовании, поскольку изменения, внесенные в последний момент в пункт 2 статьи 7, представляются ему недостаточными.
Mongolia hoped that the consideration by the General Assembly of agenda item 161 on the implementation of the outcome of the World Summit would provide fresh impetus to the follow-up at both national and international levels. В этой связи Монголия надеется, что рассмотрение Ассамблеей пункта повестки дня, озаглавленного "Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития", даст новый импульс последующей деятельности на национальном и международном уровнях.
Mongolia shares the position that the nuclear-weapon States should, of necessity, bear enhanced responsibilities in creating conditions conducive to the strengthening of the NPT and should refrain from any actions that might undermine the Treaty and the regime established by it. Монголия разделяет позицию, в соответствии с которой ядерные государства должны, по необходимости, нести повышенную ответственность за создание условий, способствующих укреплению Договора о нераспространении, и воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать Договор и установленный им режим.
Around 1900 people received IV treatment in 2007 to cure from malaria; Mongolia: During 8 years, from 1998 to 2006, Fraternite Notre Dame operated a hospital in partnership with the City. В 2007 году около 1900 человек прошли курс внутривенного лечения от малярии; ii) Монголия - в течение восьми лет, с 1998 по 2006 год, Братство «Нотр-Дам» в сотрудничестве с городскими властями отвечало за работу больницы.
The Working Group noted that Mongolia had drawn on the Fundamental Principles of Official Statistics in disseminating the results; the National Statistical Office had held regular press conferences, conducted user-producer workshops on methodology, and enlisted support from international agencies. Рабочая группа отметила, что в процессе распространения результатов Монголия опиралась на Основные принципы официальной статистики; Национальное статистическое бюро проводило регулярные пресс-конференции, организовывало практикумы по методологии с участием пользователей и составителей данных и пользовалось поддержкой международных учреждений.
We would like to say that Mongolia, a country with which India has extremely close and friendly relations, enjoys a special and unique position, made even more so by its nuclear-weapon-free status. Мы хотели бы отметить, что Монголия, страна, с которой Индия поддерживает очень тесные и дружественные отношения, находится в особом и уникальном положении, связанным с ее статусом государства, свободного от ядерного оружия.
In 1989, Mongolia amended its Health Law to provide that becoming a mother was a matter of a woman's own decision and she could therefore obtain an abortion on request during the three first months of pregnancy. Монголия в 1989 году внесла изменения в свой Закон о здравоохранении, в котором теперь указывается, что женщина сама принимает решение, становиться ли матерью, поэтому ей разрешается делать аборт по ее просьбе в течение первых трех месяцев беременности.
Mongolia welcomes Security Council resolution 1540 as a meaningful step towards curbing the proliferation of weapons of mass destruction, yet it also holds the view that a correspondingly significant step should be made by the nuclear-weapon States in nuclear disarmament. Монголия приветствует принятие резолюции 1540 Совета Безопасности как ощутимый шаг в сторону сдерживания распространения оружия массового уничтожения, но при этом наша страна полагает, что параллельно значительные шаги в области ядерного разоружения должны быть сделаны государствами, обладающими ядерным оружием.
Mr. Khane said that Brazil, Burkina Faso, Cameroon, Côte d'Ivoire, Ethiopia, Ghana, Haiti, Indonesia, Liberia, Mauritius, Mongolia, Nigeria, Panama and Senegal had joined the sponsors. Г-н Хан говорит, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Бразилия, Буркина-Фасо, Гаити, Гана, Индонезия, Камерун, Кот-д'Ивуар, Либерия, Маврикий, Монголия, Нигерия, Панама, Сенегал и Эфиопия.
I am pleased to inform you that as a result of consultations, Mongolia, together with 76 sponsors, has submitted a draft resolution, which I hope will command the widest possible support of this August Assembly. Я с удовлетворением сообщаю вам о том, что в результате проведенных консультаций Монголия вместе с 76 авторами представила проект резолюции, который, я надеюсь, будет пользоваться самой широкой поддержкой этой высокой Ассамблеи.
Mongolia declared its nuclear-weapon-free status in 1992 when its parliament adopted legislation defining that status as a unilateral measure to ensure the total absence of nuclear weapons on its territory, bearing in mind its unique conditions. Монголия заявила о своем статусе безъядерного государства в 1992 году, когда ее парламент принял закон, определяющий такой статус, в качестве односторонней меры для обеспечения полного отсутствия ядерного оружия на ее территории с учетом особого положения страны.
Mr. Gansukh (Mongolia) said that the progress achieved in the promotion and protection of human rights, one of the greatest achievements of the past century, should serve as a basis for reflection on the future work of the United Nations. Г-н Гансух (Монголия) говорит, что прогресс, достигнутый в деле поощрения и защиты прав человека, стоит в ряду самых главных достижений истекшего тысячелетия и должен служить основой для будущей работы Организации Объединенных Наций.
She also informed the Committee that Bhutan, Bolivia, Georgia, Grenada, Guyana, Liberia, Malta, Mauritius, Mongolia, the Republic of Moldova and Togo had joined in sponsoring the draft resolution. Она также информирует членов Комитета о том, что Боливия, Бутан, Гайана, Гренада, Грузия, Либерия, Маврикий, Мальта, Монголия, Республика Молдова и Того присоединились к числу авторов данного проекта резолюции.
Ms. Enkhtsetseg (Mongolia): The extent and nature of the developments and challenges in the humanitarian field have become increasingly complex over the past few years. Г-жа Энхцэцэг (Монголия) (говорит по-английски): В последние несколько лет масштабы и характер развития событий и проблем в области оказания гуманитарной помощи увеличились и стали более сложными.
In that connection, I would again like to reiterate that Mongolia, along with other nations, resolutely condemned the barbaric attack on United Nations headquarters in Baghdad last August. В этой связи я хотел бы вновь повторить, что Монголия, как и другие государства, решительно осуждает варварские нападения на учреждения Организации Объединенных Наций в Багдаде в августе этого года.
Albania, Brazil, Mongolia and Serbia and Montenegro Албания, Бразилия, Монголия и Сербия и Черногория
In that regard, Mongolia had offered to host an Asia-Pacific regional midterm review of the Decade, in cooperation with UNESCO and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. В этой связи Монголия выступила с предложением провести у себя, в сотрудничестве с ЮНЕСКО и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана, Азиатско-Тихоокеанский среднесрочный региональный обзор деятельности в рамках Десятилетия грамотности.
If their contribution is well channelled, they can constitute a valuable asset in our work that can contribute towards bringing about a more secure, prosperous and just world. Mongolia supports a stronger and more structured relationship between the United Nations and regional organizations. Если их вклад направить в нужное русло, то он может оказать значительное содействие нашей деятельности по созданию более безопасного, процветающего и справедливого мира. Монголия поддерживает развитие более тесных и согласованных отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
In one of the recommendations, the experts accepted that Mongolia did not currently have either an internationally recognized or legally binding nuclear-weapon-free status, and that its representatives should focus their efforts on identifying options through which it could achieve that. В одной из рекомендаций эксперты заключили, что Монголия в настоящее время не обладает международно признанным статусом государства, свободного от ядерного оружия, и что они должны сконцентрировать свои усилия на поисках вариантов достижения ею такого статуса.