Additional sponsors are the following: Angola, Bangladesh, Iceland, India, Malta, Mongolia, the Republic of Korea, Slovakia and Spain. |
К соавторам этого проекта резолюции также присоединились следующие страны: Ангола, Бангладеш, Исландия, Индия, Мальта, Монголия, Республика Корея, Словакия и Испания. |
For example, Mongolia, as ICNRD Chair, participated earlier this year in the Community-led delegation to Georgia to share democratic experiences. |
Например, Монголия в своем качестве Председателя Международной конференции стран новой и возрожденной демократии в начале года участвовала в миссии, организованной Сообществом, в Грузию для обмена опытом в области демократического управления. |
Yet, like many other small, vulnerable and commodity-dependent economies, Mongolia's development is severely handicapped by many factors well beyond its control. |
Тем не менее, как многие другие страны с небольшой, уязвимой и зависящей от экспорта сырья экономикой, Монголия серьезно сдерживается в своем развитии многими факторами, которые она не в силах контролировать. |
Mongolia has continued vigorously to pursue international recognition and institutionalization of its nuclear-weapon-free status by working to establish an international norm on the status. |
З. Монголия продолжала активно добиваться международного признания и институциализации ее статуса как государства, свободного от ядерного оружия, стремясь создать международно-правовую норму для закрепления этого статуса. |
The previous five important International Conferences were held in Manila, Philippines; Managua, Nicaragua; Bucharest, Romania; Cotonou, Benin; and Ulaanbaatar, Mongolia. |
Предыдущие пять важных международных конференций проходили в Маниле, Филиппины; в Манагуа, Никарагуа; в Бухаресте, Румыния; в Котону, Бенин; а также Улан-Баторе, Монголия. |
Ms. Enkhtsetseg (Mongolia) said that technological progress was now so rapid that the human family had become interdependent to an extent hitherto unknown. |
Г-жа Энхцецег (Монголия) говорит, что в настоящее время технический прогресс идет столь быстро, что человечество стало взаимозависимым в такой степени, которая прежде была неизвестна. |
Mongolia had initially selected Naran with the song "Nudnii shil (Shades)", but subsequently withdrew their participation on 14 September 2012. |
Монголия, изначально, также выбрала представительницу Наран с песней «Нүдний шил (Оттенки)», но впоследствии отозвала свою заявку 14 сентября 2012 года. |
On 11 January 2008, China, Mongolia, Russia, Belarus, Poland and Germany agreed to collaborate on a cargo train service between Beijing and Hamburg. |
2008 год в истории железнодорожного транспорта 11 января - Китай, Монголия, Россия, Белоруссия, Польша и Германия договорились о сотрудничестве в транзитных грузовых перевозках между Пекином и Гамбургом. |
Mongolia 3 September 1982 18 November 1983 Fifth |
Монголия З сентября 1982 года 18 ноября 1983 года Пятая |
Mongolia 3 September 1986 17 March 1987 Ninth |
Монголия З сентября 1986 года 17 марта 1987 года Девятая |
Mongolia 17 May 1974 8 August 1975 |
Монголия 17 мая 1974 года 8 августа 1975 года |
Mongolia 5 June 1968 18 November 1974 |
Монголия 5 июня 1968 года 18 ноября 1974 года |
In addition, Mongolia desires to cooperate with other countries and international organizations in locating and returning the many invaluable cultural artefacts taken away from our country. |
Кроме того, Монголия выражает желание сотрудничать с другими странами и международными организациями в деле обнаружения и возвращения многих бесценных предметов культуры, которые были вывезены из нашей страны. |
Belgium, Benin, Bhutan, Burundi, Fiji, Guinea, Indonesia, Mongolia, Niger and Rwanda had joined the sponsors. |
Она сообщает, что Бельгия, Бенин, Бурунди, Бутан, Гвинея, Индонезия, Монголия, Нигер, Руанда и Фиджи присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Mongolia 18 November 1974 Morocco 3 May 1979 |
Монголия 18 ноября 1974 года 3 января 1976 года |
Mr. ENKHSAIKHAN (Mongolia) welcomed the report under consideration, particularly the scientific annex entitled "The effects of radiation on the environment". |
Г-н ЭНХСАЙХАН (Монголия) с удовлетворением отмечает рассматриваемый доклад и, в частности, научное приложение к нему, озаглавленное "Воздействие радиации на окружающую среду". |
Mongolia also supported the idea that those States which had committed themselves to the 20:20 initiative should fully integrate a gender perspective into its implementation. |
Монголия также поддерживает идею, которая заключается в том, чтобы государства, приверженные инициативе "20/20", в полной мере учитывали гендерные аспекты в процессе ее осуществления. |
India is pleased that Mongolia has received support and security assurances from Member States, particularly those that possess nuclear weapons, for its nuclear-weapon-free status. |
Индия с удовлетворением отмечает, что Монголия пользуется поддержкой и получила гарантии безопасности со стороны государств-членов, прежде всего тех, которые обладает ядерным оружием, в связи с ее статусом государства, свободного от ядерного оружия. |
For a country with an extremely low population density, vast territory and weak infrastructure, Mongolia's high susceptibility to natural disasters results in added vulnerability. |
Поскольку Монголия является страной с чрезвычайно низкой плотностью населения, обширной территорией и слабой инфраструктурой, тот факт, что она в значительной мере весьма подвержена стихийным бедствиям, делает ее еще более уязвимой. |
In 1992, in the emerging post-cold-war international environment, Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone. |
В 1992 году в международных условиях, которые начали формироваться после окончания холодной войны, Монголия объявила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия. |
One of the more than 20 conventions related to ensuring human rights and freedom which Mongolia joined since the UN membership is its ratification of Optional Protocol of CEDAW on 14 December 2001. |
Одной из более 20 конвенций, связанных с обеспечением прав и свобод человека, к которой присоединилась Монголия с момента вступления в члены ООН, является Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Факультативный протокол к которой был ратифицирован 14 декабря 2001 года. |
Since 1999, Mongolia has been working with representatives of the relevant United Nations bodies - especially the Department for Disarmament Affairs - to identify areas for possible future cooperation. |
Начиная с 1999 года Монголия сотрудничает с представителями соответствующих органов Организации Объединенных Наций - в особенности с Департаментом по вопросам разоружения - в усилиях по выявлению областей для возможного сотрудничество в будущем. |
Mongolia joined other States in their belief that universality of the NPT must be ensured, calling for full accession to the Treaty. |
Монголия разделяет мнение других государств по поводу того, что универсальность Договора о нераспространении ядерного оружия должна быть обеспечена, и призывает к полному присоединению к Договору. |
For landlocked developing countries facing long inland transport, such as those in Central Asia and Zambia, Mongolia and Chad, the cost burden is high. |
Поэтому развивающиеся страны, не имеющиеся выхода к морю, которым приходится осуществлять наземные перевозки на большие расстояния, например страны Центральной Азии, а также Замбия, Монголия и Чад, несут огромное бремя дополнительных транспортных расходов. |
Mongolia was working to build such partnerships and promote responsible legislation had been enacted and some older laws revised to mainstream gender into policies and programmes. |
Монголия, которая стремилась наладить партнерские отношения и стабильное сотрудничество, приняла новые законы, а также пересмотрела ряд действующих законодательных норм, с тем чтобы отразить вопросы равноправия в своей политике и программах. |