| Training and retraining activities are undertaken with the assistance of international organizations and under educational and cultural bilateral treaties which Mongolia has concluded with other countries. | Мероприятия по профессиональной подготовке и переподготовке осуществляются с помощью международных организаций и в соответствии с двусторонними договорами, которые Монголия заключила с другими странами в области образования и культуры. |
| Regional dialogues and consultations are now being planned to share Mongolia's follow-up experiences with other new or restored democracies. | Сейчас планируется провести региональные диалоги и консультации, в ходе которых Монголия сможет поделиться своим опытом с другими странами новой и возрожденной демократии. |
| Mongolia was also taking action to implement the other child conventions to which it had acceded through gradual harmonization of its legislation. | Монголия принимает также меры к реализации других конвенций о правах ребенка, к которым она присоединилась, путем постепенного приведения в соответствие с ними своего законодательства. |
| Mongolia assisted local microfinance institutions in becoming part of national and international networks and established an Investment and Development Fund for enterprises that had difficulties in accessing funds. | Монголия оказала помощь местным учреждениям по микрофинансированию в плане присоединения к национальным и международным сетям и учредила Фонд инвестиций и развития для предприятий, сталкивающихся с затруднениями в доступе к финансовым средствам. |
| Mongolia, for one, takes its responsibilities seriously and is committed to its development objectives. | Со своей стороны, Монголия со всей серьезностью относится к своим обязанностям и придерживается взятых на себя обязательств в области развития. |
| Mongolia is doing its best to fulfil its duties and responsibilities and expects the global partners to do the same. | Монголия делает все возможное для того, чтобы выполнить свои обязанности и обязательства и ожидает, что международные партнеры будут действовать аналогичным образом. |
| Mongolia stands firm against all manifestations of international terrorism and is committed to the strict implementation of the obligations under the UNSCR 1373. | Монголия решительно выступает против любых проявлений международного терроризма и привержена делу строго выполнения обязательств в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Ms. Enkhtsetseg (Mongolia) expressed concern at the slow and uneven progress in implementing international commitments on global poverty reduction. | Г-жа Энхцецег (Монголия) выражает беспокойство по поводу низкой скорости и неравномерного характера прогресса в осуществлении международных обязательств в области глобального сокращения масштабов нищеты. |
| In response to Security Council resolution 1540, Mongolia continuing to enhance its border controls to better detect illicit trafficking in nuclear and radiological materials. | В соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности Монголия продолжает принимать меры по усилению пограничного контроля в целях более эффективного выявления случаев незаконного оборота ядерных и радиологических материалов. |
| Mongolia will join this Organization shortly, which will allow it a greater involvement in world trade and economic integration. | Монголия намерена в скором времени присоединиться к этой организации, что позволит ей принимать более активное участие в международной торговле и экономической интеграции. |
| Mongolia: The Special Rapporteur welcomes reported moves to revise and amend the family laws, specifically in relation to domestic violence. | Монголия: Специальный докладчик с удовлетворением отмечает сообщения о деятельности по пересмотру и усовершенствованию законодательства о семье, прежде всего в отношении бытового насилия. |
| On its part, Mongolia also strives to actively promote regional dialogue and cooperation in different fields, including in strengthening peace and security. | Со своей стороны, Монголия старается также активно содействовать региональному диалогу и сотрудничеству в различных областях, в том числе в области укрепления мира и безопасности. |
| Acceptance: Mongolia (19 December 1997) | Признание: Монголия (19 декабря 1997 года) |
| Acceptance: Mongolia (11 December 1996) | Принятие: Монголия (11 декабря 1996 года) |
| Mongolia sees the establishment of these zones as important regional and subregional initiatives conducive to the creation of a nuclear-weapon-free world. | Монголия считает, что создание таких зон как на региональном, так и на субрегиональном уровне является важной инициативой, способствующей созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| Mongolia continues to believe that as a cornerstone of the present non-proliferation regime the NPT should be extended indefinitely at its 1995 Conference. | Монголия по-прежнему считает, что в качестве краеугольного камня нынешнего режима нераспространения Договор о нераспространении ядерного оружия должен быть продлен на бессрочный период на Конференции в 1995 году. |
| (a) Does Mongolia currently have internationally recognized nuclear-weapon-free status? | а) обладает ли Монголия в настоящее время международно признанным статусом государства, свободного от ядерного оружия? |
| Since its joining Mongolia strives to implement the Convention as a new norm of guaranteeing rights, interest and needs of women. | С момента своего присоединения к этой Конвенции Монголия стремится осуществлять ее как новую норму, гарантирующую реализацию прав, интересов и потребностей женщин. |
| To tackle those and other challenges Mongolia had launched its own national sustainable development agenda for the period up to 2020. | Для решения этих и других проблем Монголия приступила к осуществлению собственной национальной программы в области устойчивого развития на период до 2020 года. |
| Internationally, together with the appropriate United Nations bodies, Mongolia is working to find ways of properly institutionalizing it. | На международном уровне вместе с соответствующими органами Организации Объединенных Наций Монголия пытается найти пути и средства для должного оформления своего статуса. |
| Mongolia welcomed the entry into force of the Ottawa Convention on anti-personnel landmines as an important step in conventional disarmament. | Монголия приветствовала вступление в силу Оттавской конвенции о запрещении противопехотных наземных мин в качестве важного шага в деле разоружения в отношении обычных вооружений. |
| He underlined the importance Mongolia attached to its cooperation with the United Nations system in developing and strengthening national capacity on gender issues. | Он подчеркивает ту важность, которую Монголия придает своему сотрудничеству с системой Организации Объединенных Наций в деле создания и укрепления национального потенциала в области решения гендерных проблем. |
| Ms. Enkhtsetseg (Mongolia) said that, despite progress made in improving the world social situation, many challenges and obstacles remained. | Г-жа Энхцецег (Монголия) говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый в улучшении мирового социального положения, по-прежнему сохраняются многие проблемы и препятствия. |
| Accession: Mongolia (1 October 2002)1 | Присоединение: Монголия (1 октября 2002 года)[4] |
| Born: 4 September 1950, Ulaanbaatar, Mongolia | Родился: 4 сентября 1950 года в Улан-Баторе, Монголия. |