Kozlov described his findings in a large volume entitled Mongolia and Amdo and the Dead City of Khara-Khoto (1923). |
Результаты были изложены Козловым в книге «Монголия и Амдо и мёртвый город Хара-Хото» (1923). |
China's largest open-pit coal mine is located in Haerwusu in the Inner Mongolia Autonomous Region. |
Самый большой открытый угольный разрез в Китае расположен в Хар-Ус-Нуур в автономной области Внутренняя Монголия. |
This action has received very little attention in the international media, probably because Mongolia is a small and isolated country. |
Намерение правительства Монголии не достаточно освещалось в международных средствах массовой информации, возможно из-за того, что Монголия небольшое изолированное государство. |
Mongolia has also participated in the Winter Olympic Games since 1964, missing only the 1976 Winter Games. |
В зимних Олимпийских играх Монголия принимает участие с 1964 года, но пропустила зимние Олимпийские игры 1976 года. |
Financial resources for economic and social development, Mongolia |
Финансовые ресурсы для экономического и социального развития, Монголия |
One delegation stated that his Government was working jointly with the World Bank in trying to address financial constraints faced by Mongolia in the transition period. |
Еще один представитель заявил о том, что правительство его страны вместе со Всемирным банком пытается урегулировать финансовые проблемы, с которыми сталкивается Монголия в переходный период. |
Mongolia believed that relations between the United Nations and regional organizations should be complementary and based on strict mutual respect for their respective mandates. |
Монголия считает, что отношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями должны дополнять друг друга и основываться на строгом соблюдении их соответствующих мандатов. |
President: Mr. Shirchinjavyn Yumjav (Mongolia) |
Председатель: г-н Ширчинжавын Юмжав (Монголия) |
This is even more the case for a country like Mongolia, where the young under 35 make up 75 per cent of the entire population. |
Это еще более усугубляется в таких странах, как Монголия, где молодежь до 35 лет составляет до 75 процентов всего населения. |
Mongolia: A concerted effort to eliminate poverty |
Монголия: согласованные усилия по ликвидации нищеты |
Following political and economic liberalization in mid-1990, Mongolia went through a period of economic crisis that lasted through much of 1993. |
После политической и экономической либерализации в середине 1990 года Монголия пережила период экономического кризиса, который длился почти до конца 1993 года. |
Mongolia, in line with its foreign-policy priorities, is endeavouring to participate more actively in the process of regional integration. |
Монголия, действуя в соответствии с приоритетными задачами своей внешней политики, стремится принимать более активное участие в процессе региональной интеграции. |
In February 1992 Mongolia participated in a regional workshop at Jomtien, Thailand, on the means of combating illicit traffic in cultural property. |
В феврале 1992 года Монголия принимала участие в работе регионального семинара в Джомтьене, Таиланд, по средствам борьбы с незаконной торговлей культурными ценностями. |
Furthermore, Mongolia proceeds from the premise that human rights and fundamental freedoms, as universal values, do not recognize borders. |
Кроме того, Монголия исходит из предпосылки, что права человека и основополагающие свободы, как универсальные ценности, не признают границ. |
33 China, Japan, Jordan, Mongolia, Myanmar, Nauru, New Zealand, Republic of Korea and Saudi Arabia. |
ЗЗ Иордания, Китай, Монголия, Мьянма, Науру, Новая Зеландия, Республика Корея, Саудовская Аравия и Япония. |
Likewise, Mongolia will actively endeavour to secure its proper place in the Asia-Pacific integration, a region characterized by high economic development and overall political stability. |
Монголия также будет активно стараться обеспечить себе адекватное место в азиатско-тихоокеанской интеграции, в регионе, который характеризуется высоким уровнем экономического развития и общей политической стабильностью. |
In recent years, the Inner Mongolia Autonomous Region has elaborated 37 local laws and regulations, 295 governmental ordinances and over 30 special preferential policy rules. |
В последние годы в автономном районе Внутренняя Монголия было разработано 37 местных законов и нормативных положений, 295 правительственных постановлений и свыше 30 специальных норм по политике преференциального режима. |
Accession: Mongolia (15 December 1999) |
Присоединение: Монголия (15 декабря 1999 года) |
During the second period of monitoring, I visited the following countries in transition: Mongolia, Armenia, Bulgaria, Romania and Russia. |
В течение второго периода осуществления контроля я побывал в следующих странах с переходной экономикой: Армения, Болгария, Монголия, Россия и Румыния. |
Signature: Mongolia (18 June 1998) |
Подписание: Монголия (18 июня 1998 года) |
Mongolia believes that all States are called upon, individually or collectively, to contribute to the strengthening of international peace and security, promoting general and complete disarmament. |
Монголия считает, что все государства должны в индивидуальном или коллективном порядке вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности и должны содействовать всеобщему и полному разоружению. |
Please provide statistical data as to whether Mongolia is complying with its obligation regarding the provision of free and compulsory primary education for all. |
Просьба представить статистические данные, которые свидетельствовали бы о том, что Монголия соблюдает свою обязанность в отношении бесплатного и обязательного начального образования для всех. |
Mr. Erendo (Mongolia): My delegation has expressed the wish that the draft resolution be adopted without a vote. |
Г-н Эрендо (Монголия) (говорит поанглий-ски): Моя делегация высказывает пожелание о том, чтобы принять данный проект резолюции без голосования. |
He therefore, appealed to the other parties to take into account the specific nature of the difficulties faced by Mongolia as a landlocked developing country. |
Поэтому оратор призвал другие стороны принять во внимание особый характер трудностей, с которыми сталкивается Монголия как развивающиеся страна, не имеющая выхода к морю. |
Armenia, Mongolia, Philippines and Thailand |
Армения, Монголия, Таиланд и Филиппины |