Английский - русский
Перевод слова Mongolie
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolie - Монголия"

Все варианты переводов "Mongolie":
Примеры: Mongolie - Монголия
In the aftermath of the Cold War and the withdrawal of the troops of the Soviet Union/Russian Federation from its territory, Mongolia undertook a major reassessment of its security environment. После окончания «холодной войны» и вывода войск Советского Союза/ Российской Федерации с ее территории Монголия провела серьезную переоценку своей ситуации в области безопасности.
Therefore, Mongolia has persevered in its efforts to have its nuclear-weapon-free status institutionalized as a single-State nuclear-weapon-free zone. Поэтому Монголия продолжала прилагать усилия в целях институционализации своего статуса зоны, свободной от ядерного оружия, на территории одного государства.
In September 2007, Mongolia presented the draft trilateral treaty to the Russian Federation and China and expressed the hope that negotiations could be commenced in the near future. В сентябре 2007 года Монголия представила проект трехстороннего договора Российской Федерации и Китаю и выразила надежду на то, что переговоры смогут начаться в ближайшее время.
AI also noted that Mongolia has yet to ratify the Agreement on Privileges and Immunities of the International Criminal Court, which is vital to ensuring full cooperation with the Court. МА также отметила, что Монголия еще не ратифицировала Соглашение о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда, что имеет важнейшее значение для обеспечения полного сотрудничества с этим судом.
Mongolia has "drafted an inter-agency action plan to implement our step-by-step accession to the Mine Ban Treaty, which will coordinate ministries' activities and create a legal, financial and technological foundation for it". Morocco. Монголия "составила межведомственный план действий по осуществлению поэтапного присоединения к Конвенции о запрещении мин, который предусматривает координацию деятельности министерств и создает правовой, финансовый и технологический фундамент для этого".
As a strong advocate of regional and subregional cooperation to advance the objectives of the Almaty Programme of Action, Mongolia had established a number of national agencies for that purpose. Будучи активным сторонником международного и регионального сотрудничества в деле достижения целей Алматинской программы действий, Монголия создала ряд национальных учреждений для обеспечения такого сотрудничества.
Mongolia is ready to continue to work and support the Agency's efforts to assist developing countries in the field of human health, particularly in nuclear medicine and diagnostic radiology. Монголия готова продолжать работать и поддерживать прилагаемые Агентством усилия по оказанию помощи развивающимся странам в области охраны здоровья людей, в особенности в ядерной медицине и рентгенологической диагностике.
The Ministry of Foreign Affairs and Trade had thus published a reference book including the Convention against Torture and all other treaties to which Mongolia was a party. По этой причине Министерство иностранных дел и торговли опубликовало справочник, который содержит текст Конвенции против пыток и всех других договоров, стороной по которым выступает Монголия.
Mongolia had formulated a national sustainable development strategy that provided for domestic sustainable development institutions, a set of key sustainable development indicators and a sustainable education system. Монголия разработала национальную стратегию устойчивого развития, которая предусматривает создание внутренних институтов устойчивого развития, комплекс ключевых показателей устойчивого развития и устойчивую систему образования.
Mongolia was serious about achieving the Millennium Development Goals, including the goal on poverty reduction; however, without international support, national efforts would not be sufficient. Монголия полна решимости достичь целей в области развития Декларации тысячелетия, включая сокращение бедности; однако без международной помощи усилий национального правительства будет недостаточно.
China, Kazakhstan, Mongolia and the Russian Federation share the basin of the Ob River as follows: Казахстан, Китай, Монголия и Российская Федерация делят бассейн реки Обь следующим образом:
The following Member States indicated that they did not have legislation on extradition: Afghanistan, Eritrea, Indonesia, Madagascar, Mongolia, Myanmar, Sao Tome and Principe and Sri Lanka. Об отсутствии законодательства о выдаче сообщили следующие государства-члены: Афганистан, Индонезия, Мадагаскар, Монголия, Мьянма, Сан-Томе и Принсипи, Шри-Ланка и Эритрея.
Mongolia is ready to implement the financial sanctions and travel restrictions element of UNSCR 1718, as soon as the respective lists are adopted by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1718. Монголия готова приступить к осуществлению положений резолюции 1718, касающейся финансовых санкций и ограничений на поездки, как только соответствующие перечни будут утверждены Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1718.
In the area of promoting a child-friendly legal environment, a number of existing laws have been revised with a view to harmonizing them with the relevant international instruments to which Mongolia is party. В области создания благоприятной для детей правовой обстановки был пересмотрен ряд существующих законов с целью гармонизации их с соответствующими международными документами, участниками которых является Монголия.
Requests were made by Uzbekistan and Mongolia to prepare a simple guide on how to use UN/EDIFACT, while Kazakhstan translated the United Nations Trade Data Elements Directory into Russian at its own expense. Узбекистан и Монголия просили подготовить простое руководство по методике использования ЭДИФАКТ ООН, а Казахстан за свой счет перевел на русский язык Справочник элементов внешнеторговых данных Организации Объединенных Наций.
Ms. Sodov (Mongolia) drew attention to the many problems facing children in the world and the worsening of their situation as a result of the current economic crisis. Г-жа Содов (Монголия) отмечает огромные трудности, с которыми сталкиваются дети во всем мире, а также ухудшение их положения вследствие переживаемого в настоящее время экономического кризиса.
In addition to its humble efforts to promote global disarmament and non-proliferation, Mongolia is endeavouring to contribute its share to the maintenance of international peace and security through its active involvement in peacekeeping operations. В дополнение к своим скромным усилиям по содействию глобальному разоружению и нераспространению Монголия стремится внести свой вклад в дело поддержания международного мира и безопасности путем активного участия в миротворческих операциях.
With regard to legislation, Mongolia had revised a number of laws in order to harmonize them with the international instruments to which it was a party. В области законодательства были приняты меры по пересмотру ряда законов и приведению их в соответствие с международно-правовыми документами, участниками которых стала Монголия.
Mongolia has consistently been supporting every effort to promote non-proliferation and nuclear disarmament, as it is evident, for example, from its position on these issues in the General Assembly of the United Nations. Монголия неизменно поддерживала все усилия по содействию нераспространению и ядерному разоружению, о чем свидетельствует, например, позиция, занимаемая ею по этим вопросам в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Mr. Jargalsaikhan (Mongolia): I wish at the outset to congratulate the Chairperson and the other members of the Bureau on their election to lead the work of this important Committee. Г-н Жаргалсайхан (Монголия) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поздравить Председателя и других членов Бюро с избранием на руководящие посты в этом важном Комитете.
Mongolia stated that its legislation was in full compliance with the requirements of the provision under review and indicated that its implementation was governed by the Law on State Audit. Монголия заявила, что ее законодательство полностью соблюдает требования рассматриваемого положения, и указала, что ее осуществление регулируется законом о государственном аудите.
However, Mongolia assessed its legislation as not being in compliance with paragraph (b), concerning the implementation of measures permitting its courts to order payment of compensation or damages. Однако Монголия оценила свое законодательство как не соответствующее пункту (Ь) об осуществлении мер, позволяющих ее судам предписывать выплату компенсации или возмещение убытков.
In application of the non-mandatory provision of article 57, paragraph 4, on the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property, Mongolia reported full compliance and quoted applicable legislation. Во исполнение необязательного положения пункта 4 статьи 57 о вычете расходов, понесенных в ходе возвращения или распоряжения конфискованным имуществом, Монголия сообщила о полном осуществлении и процитировала применимое законодательство.
While Pakistan reported partial compliance with the non-mandatory provision of paragraph 5, concerning the conclusion of agreements on the final disposal of confiscated property, Mongolia stated that it had not implemented the provision. В то время как Пакистан сообщил о частичном соблюдении необязательного положения пункта 5 о заключении соглашений относительно окончательного распоряжения конфискованным имуществом, Монголия заявила, что она не осуществила это положение.
Mongolia indicated that it had not implemented paragraph 2 or 3, concerning the return of property confiscated in accordance with article 55 of the Convention. Монголия указала на то, что не выполнила пункт 2 и пункт 3, касающийся возвращения имущества, конфискованного в соответствии со статьей 55 Конвенции.